Клянусь своим сердцем (ЛП) - Шанджида Нусрат Али. Страница 3

С первого дня дети в школе не хотели играть со мной. Я не знала, почему я им не нравилась. Мама всегда говорила мне, что я особенная девочка, но здесь я совсем не чувствовала себя таковой.

Итак, книги — мои лучшие друзья. Я любила много читать, и именно поэтому на переменах я приходила к домику и читала, пока нас не позвали бы обратно в здание. Я огляделась через плечо и увидела, что другие дети играли и бегали вокруг. Тетя сказала мне не обращать на них внимания, потому что они просто завидовали тому, какая я особенная, но иногда их резкие слова задевали меня, и я больше не чувствовала себя особенной. Вздохнув, я проигнорировала их и вернула свое внимание обратно к книге, которую держала в руке.

В последнее время моим любимым автором стал Шекспир. Я не знала, какой английский язык в мире он использовал, но, к счастью, в книге под каждой строкой был нормальный перевод.

Я перешла к двадцатой странице, где читала в последний раз.

ДЖУЛЬЕТТА

О Ромео, Ромео! Почему ты Ромео?

Отрекись от отца твоего и отрекись от имени твоего.

Или, если ты не хочешь, поклянись мне в любви,

И я больше не буду Капулетти.

ПЕРЕВОД

О, Ромео, Ромео, почему ты должен быть Ромео? Забудь о своем отце и смени имя. Или же, если ты не изменишь свое имя, просто поклянись, что любишь меня, и я перестану быть Капулетти.

РОМЕО

(в сторону) Мне услышать еще или мне говорить на этом?

ПЕРЕВОД

(про себя) Должен ли я слушать дальше или мне следует говорить сейчас?

ДЖУЛЬЕТТА

Моим врагом является только твое имя. Ты — это ты сам, хотя и не Монтекки.

Что такое Монтекки? Это ни рука, ни нога,

Ни руки, ни лица, ни какой-либо другой части

Принадлежащий мужчине. О, будь каким-нибудь другим именем! Что в имени? То, что мы называем розой.

Любым другим словом пахло бы так же сладко. Так и Ромео, если бы его не звали Ромео,

Сохранить то дорогое совершенство, которым он обязан,

Без этого титула. Ромео, забудь о своем имени,

И за это имя, которое не является частью тебя

Беру все на себя.

ПЕРЕВОД

(все еще не зная, что РОМЕО слышит ее) Моим врагом является только твое имя. Ты все равно останешься собой, даже если перестанешь быть Монтекки. Что такое Монтекки вообще? Это не кисть, не ступня, не предплечье, не лицо и не любая другая часть человека. О, будь каким-нибудь другим именем! Что означает имя? То, что мы называем розой, пахло бы так же сладко, если бы мы называли ее любым другим именем. Ромео был бы таким же идеальным, даже если бы его звали не Ромео. Ромео, забудь свое имя. Торгуй своим именем — которое на самом деле не имеет к тебе никакого отношения — и получи взамен всю меня.

РОМЕО

Я ловлю тебя на слове.

Зови меня только любовью, и я приму новое крещение.

Отныне я никогда не буду Ромео.

ПЕРЕВОД

(обращаясь к Джульетте) Я верю твоим словам. Просто называй меня своей любовью, и я возьму новое имя. Отныне я никогда больше не буду Ромео.

Я хихикнула и покраснела. Ромео такой романтичный. Он такой милый и заботливый. Я бы хотела, чтобы Ромео существовал в реальной жизни.

Или он существовал?

Внезапно шум, доносящийся сверху, заставил меня растерянно нахмуриться. Я посмотрела вверх, прищурившись, и увидела полуразрушенный домик на дереве.

— Бум! Капууу! Тебе меня не победить, — завопил голос.

Как кто-то вообще туда забрался?

Там есть деревянная лестница, но я бы предпочла находиться где угодно, только не рядом с этим домиком на дереве. Издалека любой мог сказать, что внутри, должно быть, пыльно и темно. Я понятия не имела, почему кто-то до сих пор не снес его.

— Ааааа! — закричал голос.

Я в страхе отскочила и немедленно встала, думая, что человек, должно быть, ранен. Без дальнейших промедлений я бросилась к другой стороне дерева и, переставляя одну ногу за другой, взобралась наверх.

Крики стали громче, заставляя мое сердце биться быстрее.

О боже. Что происходило?

Я добралась до верха, и деревянная доска немного пошатнулась, но я поймала равновесие. Я обнаружила мальчика, сидящего на доске, наклонившись вперед, спиной ко мне. Я оглянулась, нет ли здесь еще кого-нибудь, кто мог бы причинить ему боль. Но он один, и там не было ничего, кроме нескольких паутинок по углам и пустых картонных коробок. Фу-у-у.

Я медленно пошла к нему, и вдруг он вскочил и закричал, раскидывая руки, поэтому я тоже закричала от страха и удивления, следуя его примеру.

Боже мой! Здесь змея?

Мальчик обернулся с широко раскрытыми глазами, выглядя удивленным, обнаружив меня здесь, и перестал кричать.

Я зажала рот обеими руками и заткнулась.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он.

Его акцент не похож на жителя Нью-Йорка. Он итальянец?

— Ммммм, ммммм, — ответила я.

Он нахмурился.

— Что?

Осознав, что все еще прикрывала рот, я убрала руку.

— Я услышала твой крик и подумала, что тебе больно.

— Я играл со своими Мстителями, — пробормотал он, указывая на фигурки, разбросанные по полу.

Я тут же покраснела, чувствуя себя такой смущенной. Я издала нервный смешок, заламывая руки.

— О… Я просто читала книгу, а потом услышала, что ты…

Он хихикнул, а я опустила взгляд и закусила губу, чувствуя, как покраснели мои щеки.

Это так неловко. У меня нет друзей, и теперь он наверняка рассказал бы всем, какая я глупая девчонка. Тогда я стала бы той девушкой, над которой стали бы издеваться всю оставшуюся жизнь. Одна мысль об этом заставила меня нервничать и пугаться, а мои глаза слезиться.

Он перестал смеяться, видя, что я вот-вот расплакалась бы.

— Эй… Прости. Я… я не хотел смеяться. Пожалуйста, не плачь, — умолял он и встал передо мной, выглядя смущенным и испуганным. — Ш-ш-ш. Не плачь, пожалуйста. Прости меня.

Я прикусила губу, чтобы сдержать слезы.

— Мои Мстители собирались, и вот почему я издал боевой клич, — прошептал он.

— Кто? — я нахмурилась.

— Мстители.

Кто они?

— Ты знаешь… Капитана Америку? Человека-паука? Железного Человека? Халка… — он умолк.

Я покачала головой. Я никогда о них не слышала. Они ходили с нами в школу?

— Что!? Ты не знаешь о Мстителях? — закричал он, его глаза почти вылезли из орбит, а рот разинут.

Я снова покачала головой.

— Они самая потрясающая команда! Пойдем со мной.

Он схватил меня за руку и отвел в угол, где на полу лежали его игрушки.

Мы сели скрестив ноги, и он взял свои игрушки одну за другой и рассказывал мне их имена и историю.

Он выглядел таким взволнованным и энергичным, когда рассказывал их истории. Его темно-синие глаза мерцали, когда он говорил о Халке. И время от времени он запускал пальцы в свои волосы шоколадного цвета. Я ничего не делала, только сидела и слушала его хрипловатый, но ангельский голос.

Закончив, он положил игрушку в красной накидке, которую, как я предположила, звали доктор Стрэндж, на пол и посмотрел на меня нежными глазами.