Наложница генерала (СИ) - Цвик Катерина Александровна. Страница 13
— Лучше уж ты ко мне. — Встала и взяла ковш с теплой чистой водой. — Давай я тебя ополосну.
Серж притворно тяжко вздохнул и поднялся. И вот тут я поняла, что сполоснуть его не получится. Я скорее вылью половину воды на себя. Серж хмыкнул, рассматривая меня с высоты своего роста, и забрал ковш.
— Я сам.
А потом мы легли в постель, и он снова прижал меня к себе, заглядывая мне в глаза:
— Вот так мне нравится гораздо больше.
— И мне, — ответила я и провела ладонью по его щеке. — Чем там все закончилось?
Помедлив немного, он ответил:
— Мы их нагнали. Всего лишь разбойничий сброд, но шайка оказалась очень большой. Появились в приграничье недавно. — Серж вздохнул. — Ничего, скоро мы вычистим эту падаль с наших земель. Будет кому работать на каменоломнях.
— Не сомневаюсь, но…
В моих глазах Серж без труда увидел вопрос.
— Давай обсудим это завтра. Поверь, то, что я все это время не был на своих землях лично, не значит, что пустил все на самотек. — И поцеловал так, что я на время обо всем забыла…
Утром встали поздно. Нужно было не только отдохнуть самим, но и дать отдохнуть солдатам. Но к тому времени, как мы позавтракали и вышли во двор, все было готово для того, чтобы отправиться в путь.
— Дорого утречка, госпожа эн Даркен! — неожиданно раздалось ото всюду, и мне начали кланяться все, кто в этот момент находился во дворе трактира.
Это были вчерашние обозники. Они тоже еще не отправились в путь и, скорее всего, еще на сутки останутся здесь, чтобы прийти в себя. Тяжело раненых я попросила разместить в отдельных комнатах и оплатила трактирщику их содержание и соответствующий уход.
Серж с удивлением покосился на меня, и мне пришлось неопределенно чуть заметно пожать плечами.
— Госпожа эн Даркен, — рядом оказалась старушка, которая вчера собрала вокруг себя галдящих взбудораженных детей и рассказывала им сказки. За это я была ей очень благодарна. Дети успокоились, стало тише и легче сосредоточиться.
— Да, Герлена, — улыбнулась я ей.
— Тут… — она замялась и внезапно вытащила из-за спины маленького, лет пяти-семи, мальчишку. Он испуганно жался к ее бедру и, не мигая, смотрел на нас широко раскрытыми глазами. — Вот. Его отца вчерась убили. А больше у мальца и нет никого. Возьмите его с собой, а? Я б и сама его забрала, хороший малец! Но невестка не согласится его оставить. У самой полный дом ртов. А я ж с ними живу, помогаю, значит, как могу. Только не возьмет она мальца, и никто здесь не возьмет. Пропадет он. А вам он, может, для чего и сгодится, — и, подслеповато щурясь, просительно заглянула мне в глаза.
Я посмотрела на мальчишку, в его большие перепуганные глаза, и у меня ком встал в горле. Посмотрела на Сержа и увидела, как он хмурится. Неужели он не хочет помочь ребенку? Или он хмурится по другому поводу? В любом случае, я уже не могла отказаться:
— Возьму, — очень тихо ответила я и еще раз посмотрела на Сержа, но категоричного «нет» не услышала.
Все-таки в этом мире женщина не могла что-то решать сама, и если бы муж однозначно запретил мне вмешиваться в судьбу мальчика, мне бы пришлось подчиниться. Но тогда… Нет, я не буду об этом думать. Но сколько же таких вот мальчишек и девчонок в эти смутные времена в приграничье остались одни, без отцов и матерей?
Я присела и обратилась к мальчику:
— Привет. Как тебя зовут?
Он замялся, посмотрел на старушку, не зная, что ему делать, и, увидев ее подбадривающий кивок, ответил:
— Марко.
— Марко, хорошее имя. Пойдешь со мной?
Мальчик снова посмотрел на женщину и кивнул. Несмотря на свой юный возраст, он хорошо понимал свое положение.
Марко отпустил руку Герлены, и я, встав, взяла его ладонь, кивнула, прощаясь, старушке, и пошла к карете.
— Что ты собираешься с ним делать? — тихо спросил меня генерал, когда мальчик шмыгнул в карету, где уже сидели служанки и Мартина с Ханной.
— Придумаю. Нельзя оставлять детей без помощи.
— Всем не поможешь, — очень серьезно произнес Серж.
— Значит, помогу тем, кому смогу. Ты ведь не против? — Я посмотрела ему в глаза.
— Я — наместник этих земель. Ты — моя жена. И если ты хочешь позаботиться о людях — я рад. Но это нужно делать с умом. И если ты хочешь помочь не только этому мальчику, то я жду твоих предложений. Просто так собирать ораву детей в замке, чтобы они занимались там не пойми чем, я не позволю.
И, несмотря на его хмурый вид, я поняла, что сейчас он оказывает мне большое доверие и дает возможность проявить себя. И если бы он все еще относился ко мне несерьезно, то никогда бы этого не позволил.
Я улыбнулась и поцеловала его в щеку.
— Спасибо.
Глава 21
Глава 21
На следующий день к вечеру мы прибыли в Шэм — город, распложенный близ нашего будущего замка. Я не торопилась непременно этим же вечером оказаться в Когте — мало ли в каком он состоянии и в каких условиях придется ночевать, — но меня немало удивило, что Серж принял приглашение погостить не у местного губернатора, который активно зазывал нас к себе, а у простого купца. Он мотивировал это давней дружбой, но я почему-то была уверена, что все далеко не так просто.
Купец был грузным улыбчивым мужчиной с располагающим серьезным взглядом. Его немолодая жена оказалась ему под стать и тоже мне понравилась.
Встретили нас радушно, и мы неплохо провели время, отдыхая после долгого изнурительного пути. Про себя я решила, что больше в карете в такие путешествия не отправлюсь, потому что моя стойкость оказалась сильно подорвана отбитой за это время попой и ноющим телом. Конечно, я не жаловалась — этим все равно ничего не изменишь, — но в следующий раз или пойду пешком, не взирая на свой статус, или сяду на лошадь, или вообще придумаю более подходящие для этих дорог рессоры, и плевать мне будет на общественное мнение!
После вкусного ужина в компании семьи купца мы разделились. Мужчины ушли в кабинет, а женщины прошли в одну из уютных гостиных. Но если мы продолжили отдыхать, беседуя ни о чем и попивая чай со сладостями, то в кабинете была заметна обстановка, далекая от расслабления.
Для нашего отдыха хозяйка выбрала гостиную рядом с кабинетом — похоже, ей самой было интересно, что происходит, и мы имели возможность краем глаза наблюдать за прибывавшими туда гостями. А их было много и очень разных. И задерживались они в кабинете обычно ненадолго.
Мы с Мартиной озадаченно переглядывались. Ее Матео все это время находился рядом с Сержем как правая рука генерала.
А я вспомнила слова мужа, что даже на расстоянии он не бросал дела в Приграничье на самотек. И все походило на то, что сейчас к нему стекались с докладами осведомители. Это одновременно успокаивало и будоражило. Может, все не так плохо, как мне казалось?
Разумеется, все это приходилось наблюдать лишь краем глаза. Но чем дальше, тем интереснее становилась наша беседа с хозяйкой дома. Я постаралась вывести ее на нужные мне темы. Пусть муж занимается заговорами и бунтами — тут я пока и в самом деле не могла ему помочь, — а я займусь другими насущными вещами.
— Госпожа Жуйсен, наше путешествие в Шэн выдалось довольно непростым, один из встречных караванов сильно пострадал от разбойников, — начала я. — Это очень тревожно, мне даже пришлось взять на себя заботу о сироте, отца которого убили в этом путешествии.
— Ох, святая Лимфея, да как же так?! Неужели это тот мальчик, который был вместе с вами?
— Да, это он.
— Признаться, я сильно обеспокоена положением дел на дорогах, — вздохнула хозяйка. — Мой Айкал, конечно, уже давно не путешествует сам, но этого нельзя сказать о наших сыновьях. Сейчас приходится нанимать целые отряды наемников, чтобы обезопасить себя и товар, но даже так нет гарантии, что на обоз не нападут. Из-за этого цены на все выросли, люди недовольны. Я очень рада, что генерал наконец приехал и наведет порядок.