Кровь отверженных - Слотер Карин. Страница 58

– Не знаю, – сказал Джеффри, потому что все, что было ему известно, казалось бессмысленным.

Он приложил руку к глазам, пытаясь что-то понять. Последнее время каждое дело, за которое он брался, было связано с каким-то извращением и забирало с собой частицу его души. Ему хотелось какого-нибудь простого расследования – замешанного на деньгах или на ревности. Да ладно, любое другое, лишь бы не то, в котором опасность подстерегает детей.

Сара, должно быть, почувствовала его страдания. Подвинулась к нему. Джеффри тоже двинулся навстречу, и она положила голову ему на грудь.

– От тебя все еще пахнет дымом, – сказала она.

– Это все взрыв.

Сара провела пальцами вдоль его груди, но делала она это, скорее, чтобы убедиться в том, что он рядом, а не для того, чтобы возбудить его. Накрутила на палец его волосы и сказала:

– Я хочу, чтобы завтра ты был осторожен.

– Я всегда осторожен.

Сара села повыше, чтобы заглянуть ему в глаза.

– Осторожнее, чем обычно, – сказала она. – Для меня. Хорошо?

– Хорошо, – кивнул он и завел ей волосы за ухо. – Что с нами происходит? – спросил он.

– Не знаю, – ответила Сара.

– Что бы там ни было, ощущение хорошее.

Она улыбнулась и притронулась пальцами к его губам.

– Да.

Он открыл рот, хотел сказать что-то, но в этот момент все испортил сотовый телефон.

– Сейчас два часа ночи, – сказал Джеффри, словно это имело значение.

Телефон лежал на крышке унитаза. Сара протянула его Джеффри.

– Может, это Ник?

Он посмотрел по определителю номера.

– Это участок.

Пол Дженнингс был высоким человеком с могучей грудью. Темная борода подчеркивала округлость лица. Белая форменная рубашка была измята, как и коричневые брюки из полиэстера. Если бы не выжидательное выражение лица, Джеффри принял бы его за учителя математики в старших классах.

– Благодарю, что приехали, – сказал он. – Я хотел отложить звонок, но не мог уснуть. Предчувствие, понимаете ли.

– Ничего, – сказал Джеффри и повел его в свой кабинет.

– Я знаю: это только предположение. Просто у меня предчувствие, – повторил он. – Я вылетел первым же рейсом.

– Извините, что не ответил на ваш звонок, – сказал Джеффри. – Моя секретарша подумала, что вы хотите мне что-то продать.

– Я работаю в Ньюарке, в компании, поставляющей винил. Мне бы следовало уточнить, зачем я звоню.

Он помолчал.

– Я так долго разыскиваю свою дочь, так часто испытываю разочарование.

Он взмахнул рукой.

– До сих пор не верится, что ее в конце концов нашли.

– Понимаю, – сказал Джеффри, хотя и не представлял, какую боль испытывал этот человек в течение десяти лет. – Может, выпьете кофе?

– Нет, нет, – сказал Пол и уселся на стул, который указал ему Джеффри.

– Вы не стесняйтесь. Мы только что сварили целый кофейник, – сказал Джеффри и пошел к противоположному концу стола.

Он знал, кто этот человек и что нужно было сказать ему. Джеффри хотелось сесть от него подальше.

– Это Уэнди, когда ей было три года, – сказал Пол и показал Джеффри снимок счастливого на вид ребенка.

Хотя фотография была сделана давно, Джеффри видел, что девочка на снимке – это маленькая Дженни Уивер.

– Перед тем как она исчезла? – спросил Джеффри и перекинул фотографию владельцу.

Мужчина кивнул и показал Джеффри еще один снимок.

– Ванда забрала ее сразу после этого.

Джеффри внимательно вгляделся в фотографию, хотя с первого взгляда понял, что Ванда Дженнингс – это человек, которого он знал как Дотти Уивер. Перекинул назад и этот снимок. Пол сложил фотографии, при этом снимок Дотти Уивер подсунул вниз, чтобы не смотреть на нее во время разговора.

– Можете сказать, когда исчезли ваша жена и дочь? – спросил Джеффри.

Пол поерзал на стуле.

– Мы жили в Канаде, я учился в аспирантуре. Планируя профессиональную карьеру, о виниле не думал. Но когда у меня отняли Уэнди…

Он грустно улыбнулся.

– Ванда работала медсестрой в больнице. Кажется, прошло около пяти месяцев, когда посыпались заявления.

– Какого рода заявления?

– Жена работала в родильной палате, – сказал Пол. – Пошли слухи о том, что там творится что-то неладное.

Он сделал глубокий вздох.

– Я, конечно, не слушал. К тому времени мы были женаты три года. Я любил свою жену. Никогда не думал, что она может быть способна на… И женщины ведь такими вещами не занимаются, правда?

Джеффри молчал. Они оба знали ответ на этот вопрос.

– Итак, – начал Пол, – она была в отпуске, когда началось расследование. Младенцы не могут сказать, что с ними происходит, но пошли слухи о каких-то вещественных доказательствах. Я все еще не верил в то, что говорили люди, пока однажды в нашу дверь не постучали. Со мной хотели поговорить двое полицейских.

– Где была ваша жена?

– Пошла по магазинам. Думаю, они следили за домом, потому что постучали в дверь через десять минут после ее ухода.

Джеффри кивнул, чтобы он продолжал.

– Они рассказали мне о вещественных доказательствах. У них были фотографии и… – Он остановился. – Это было представлено графически.

– Можете не рассказывать, что они нашли, – сказал Джеффри, и было заметно, что Пол почувствовал облегчение.

– Они хотели проверить Уэнди, узнать, была ли она…

Он снова замолчал.

– Я все еще не могу поверить, что Ванда делала такие вещи, не говоря уже о том, что она причинила вред нашей дочери. Ванда умеет представить себя людям в хорошем свете.

– Да, – согласился Джеффри.

Он тоже ей когда-то поверил.

– Когда Ванда вернулась домой, я стал ее расспрашивать. Мы заспорили. Каким-то образом она сумела меня убедить, что полиция ошибается, и все это делала другая женщина. Ту медсестру я пару раз видел и, честно сказать, она мне не понравилась.

– Люди вроде вашей жены могут быть очень убедительными.

– Да, – сказал Пол. – Прошла неделя, а статьи об этом по-прежнему были в газетах. Полиция начала работать с другой женщиной.

В его глазах заблестели слезы.

– Мы верим в то, во что хотим верить, правда?

Джеффри кивнул.

– Прошло три недели, прежде чем полиция вернулась. В этот раз у них был ордер, они хотели обыскать дом.

Пол взглянул на фотографию ребенка и положил рядом руку.

– Они разговаривали с женой накануне. Это был официальный допрос. Вероятно, у них появилось достаточно доказательств.

Он посмотрел на Джеффри.

– Они пришли очень рано, около шести часов утра. Я еще спал.

Он печально усмехнулся.

– Дело в том, что накануне я допоздна готовился к защите диссертации. Странно, что это мне тогда казалось таким важным…

– У нас у всех бывают иллюзии.

– Да, – сказал он, явно с этим не согласившись. – Они исчезли. Ванда ушла ночью, забрав с собой Уэнди. С тех пор я их не видел и ничего о них не слыхал.

– Что привело вас сюда?

– Мне позвонил приятель, – сказал Пол. – Он работает в области финансов, ведает кредитными карточками, мы с ним связаны по работе. Некоторое время назад я попросил его обращать внимание на документы социального обеспечения. Неделю назад к ним поступило заявление Уэнди на карточку «Виза». Почтовый адрес оказался в вашем районе.

Джеффри кивнул, подумав, что Дотти Уивер – или как там ее зовут на самом деле – возможно, подумала, что безопаснее будет для нее воспользоваться документом дочери. Она бы и улизнула, если бы Пол Дженнингс не оказался таким бдительным.

– Адрес у вас есть? – спросил Джеффри, впервые ощутив надежду: Дотти, по всей видимости, нужна была кредитная карта. Значит, она за ней придет.

Пол Дженнингс подал ему листок бумаги. Джеффри подумал, что узнал адрес – почтовое отделение в Мэдисоне. Он переписал его и вернул листок. Может, теперь он выследит Дотти и найдет Лэйси Паттерсон.

– Я приехал, чтобы увидеть все своими глазами, – сказал Пол и сунул листок в карман. – Узнать, здесь ли она.