Ванпанчмен не по канону. Книга вторая. Превыше богов (СИ) - Танков Вячеслав. Страница 24
— А-а-а-а-ау-у-ум! Му-у-у! — то ли стонет, то ли мычит Матильда, запрокидывая голову. Утопая в экстазе, она даже высовывает язык. Ее горячее тело послушно прижимается ко мне, стараясь угодить всем желаниям. Она — как кусок глины в умелых руках скульптора, из которой я вылепливаю нужный мне материал. В данном случае, — это умелая и исполнительная любовница с шикарными формами. В самом деле, тело короводевушки в лучшую сторону отличается от остальных девчонок, с которыми мне удалось переспать. У Мати огромные широкие бедра, за которые так удобно и приятно сжимать, а грудь настолько мягкая и большая, что в ней можно запросто утонуть. Но при этом ее киска такая тугая и тесная, насколько и мягкая, и влажная, что я чувствую себя как сосиска в тесте, смазанная соусом.
В ее объятьях так спокойно и тепло, как будто я нахожусь под защитой домашнего комфорта и уюта. Одновременно с этим, она буквально оргазмирует практически от любого моего прикосновения — настолько у коровки чувствительные эрогенные зоны! Из ее сосков вновь проступает молоко, а кожа пропотела так сильно, что мои руки скользят по ее телу. Я еще на полпути восхождения к пику, а Матильда кончает второй, третий, четвертый раз! Каждый раз, когда оргазм сотрясает ее тело, она мычит и бьется в конвульсиях, высовывая язык. Я даже опасаюсь, как бы она его не прикусила при этом.
Но девушка не сдается, даже после очередного пика, не выпуская мой ствол из своей норки. Кровать под нами ходит ходуном, скрипит, но держится. Тогда я решаю ускорить процесс, и переворачиваю немного подуставшую коровку на живот. Та понятливо поднимает пышный зад, вставая на колени и вцепляясь в деревянный каркас кровати. Я не могу преодолеть искушение и обеими руками сжимаю ее шикарную попку, буквально утопая в ее мягкой коже.
— М-му-у-уо-о-о! — стонет Матильда, выгибая спинку. Ее короткий хвостик с кисточкой на конце отчаянно крутится и стороны в сторону, но не мешает. Решив больше не тянуть, я вхожу в ее зовущую киску сзади, проникая до самого конца!
— Ма-а-а-а-а-а! Мо-о-о-о-о!
Усиленно работаю над коровкой, доводя ее до очередного пика и чувству, как и сам почти дошел до вершины. Надо закрепить положение.
— Кому ты принадлежишь теперь? Чья ты коровка? — говорю, задыхаясь, вонзая пальцы в ее нежную плоть.
— Ма-а-ах! Твоя, х-хозяин! Только твоя! Ничья больше! — восклицает рогатенькая, подмахивая попкой.
— Точно⁈ — спрашиваю, приостанавливаясь, чтобы проверить.
— О, да-да-да! — кричит та, насаживая собственный зад. — Только не останавливайся, молю! Я готова на все! На все ради тебя, Мастер!
— Тогда получи клеймо своего господина! — кричу я. — СЕРЬЕЗНАЯ ПЕЧАТЬ!!!
В этот раз мой персональный заряжающий перестарался с размером заряда. Ствол едва не разрывается, выстреливая точно в цель усиленный снаряд. Коровка кричит, чувствуя, как по ее внутренностям течет жидкий напалм, а я сжимаю ладонями ее упругий зад, едва не теряя контроль над Силой! Потом мы оба падаем на бедную кровать. Та отчаянно скрипит, держась из последних сил.
Через несколько минут пробую приподняться. Матильда лежит в отрубе на животе, раздвинув ноги. Как стояла, так и упала. Кое как, поднявшись, иду в ванную, бросая по пути взгляд на постель. Не завидую тому, кто будет это перестилать. Приведя себя в порядок, возвращаюсь и вижу, что Матильда уже пришла в себя и пытается вывернуть шею, в безуспешных попытках осмотреть собственный зад.
— Взгляни, Рич! — просит она. — У меня там жжет немного почему-то…
Я с изумлением и восторгом смотрю на ее пухлые ягодицы. В тех местах, где я сжимал ее в момент оргазма, виднеются небольшие одинаковые круглые метки. Они напоминают клейма фермеров, которыми те метят скотину во избежание воровства. Осознав это, я падаю на многострадальную кровать, заходясь от смеха.
— Это не смешно, хозяин! — возмущается Матильда. — Что там⁈
Наконец до нее доходит здравая мысль и она убегает в ванную, где есть большие зеркала. Вскоре оттуда раздается крик ужаса… Потом изумленный вздох… А потом она сама выходит из ванной комнаты, почти светясь от радости.
— Значит, мы теперь связаны, Мастер⁈ — вопит она, прыгая через всю комнату мне на колени. В этот раз кровать не выдерживает и с грохотом ломается. Дверь тут же распахивается и внутрь залетает боевой отряд горничных…
Глава 15
Дезинфекцию вызывали?
Немая сцена. Я лежу на раздолбанной в хлам кровати абсолютно голый. Обнаженная короводевушка сидит на мне, а моя огромная спальня битком набита боевым отрядом горничных мгновенного реагирования, вооруженных любимым оружием. Даже леди Халк здесь. В доли секунд они грамотно занимают оборону, рассредоточиваясь по всей спальне, и лишь потом обращают внимание на нас. Матильда вскрикивает и спрыгивает с кровати, заодно сдергивая с меня простыню, чтобы прикрыться. По комнате проносится дружное «О-о-ох!» Все без исключения девушки, чуть ли не облизываясь, смотрят на мое достоинство, устремленное в потолок. Вдруг они, словно загипнотизированные, одновременно делают шаг вперед!
— Эй-эй! — восклицаю я, предчувствуя неладное. — Полегче, девочки! Занимайте места согласно купленным билетам!
Первой приходит в себя Хельга, поспешно приводя в чувство и выталкивая из комнаты всех остальных. Вскоре остаются только она и полуголая коровка.
— Простите за вторжение, хозяин! — краснея, кланяется старшая. — Матильда так кричала, что все решили — снова вторжение! Ну… и вот.
Соскочив с кровати, заворачиваюсь в уцелевшую простынку. Ложе, не выдержав последнего толчка, наконец-то с грохотом разваливается. Не обращая внимания, подхожу к Хельге, протягивая ладонь и гладя девушку по голове.
— Вы все сделали правильно! — отвечаю, ощущая приятное тепло ее тела. — Вот только скажи мне, почему все так на меня пялились? Разве у вас такой недостаток в мужчинах? Я не ощущаю особенного дефицита…
— Так вы не знаете, Мастер? — влезает в разговор Матильда, прежде чем менеджер успевает открыть рот. — Все дело в том, что именно представляют из себя мужики! К сожалению, за последние десять или двадцать лет они словно выродились!
— Одевайся и на пост! — рычит Хельга, шлепая по шикарной попе взвизгнувшую короводевушку. Та тут же вылетает за дверь. Как только дверь захлопывается, старшая продолжает:
— В общем, она права. Почти одновременно с появлением в мире квирков, мы стали замечать, как настоящих мужчин становится все меньше и меньше. Нет, они не вымирали и не исчезали… Но… как бы объяснить… Их роль стала отходить на второй план. Слишком много женщин получили сильные способности, полностью перестав зависеть от мужской силы. Некоторые успешно заняли места на руководящих должностях, другие сами выбились на верхи власти и управления… А мужчины… Они как бы поменялись с нами местами. Конечно, не всех это устроило. Лет пятнадцать назад было что-то вроде революции или даже гражданской войны, охватившей весь земной шар. Но она была успешно подавлена. Слишком малое количество мужчин пыталось противостоять нам, женщинам со сверхспособностями.
Зато, когда эйфория прошла, мы поняли, что сами себя загнали в ловушку. Мужчины смирились с тем, что занять первое место можно лишь благодаря суперспособностям или же выгрызая его с самого рождения. Или связям. Они стали заниматься низкооплачиваемой работой, уступив нам руководящие должности. Даже в семьях стало модно видеть неработающего мужика-домохозяина. Их перестала волновать красота тела, если только она не была связана с их квирками. Толстые домохозяины стали неотъемлемой частью современного общества…
Теперь понимаете, каково нам видеть такого… как вы, — рискнув приобнять меня, тихо добавляет Хельга. — Красивый, мускулистый, добрый и невероятно сильный! А уж ваше… м-м-м-м.… хозяйство вообще выше всяких похвал. Тем более, в вашем окружении еще осталось слишком много тех, кого вы еще не удостоили вашей лаской!