Грани Власти (СИ) - Осадчук Алексей. Страница 48

Цвета моего костюма были темно-синий с серебряными вставками, а также с добавлением светло-лиловых деталей — Жан-Клод, мой портной, сказал мне, что так подчеркивается хитрость и двойственность характера бога Эсвейна.

Костюм дополняли высокие сапоги из черной мягкой кожи, широкополая шляпа с бело-сиреневым плюмажем, а также плащ, украшенный мистическими руническими символами, обшитые серебром и драгоценными камнями.

Маску с хитроумной улыбкой и лукавыми глазами мне сделал ювелир. Помимо меча, я взял с собой и змеиный кинжал. Он может мне сегодня понадобиться.

— Меч-Бастард! — выкрикнул мажордом, и в зал вошел невысокий молодой человек в темном костюме, высоких сапогах, треуголке и с мечом-бастардом, висящим у него за спиной. На его маске красовалась кривая наглая ухмылка. Другими словами, это была точная копия того самого костюма, в котором я танцевал танец мечей на приеме у герцогини дю Белле.

Я усмехнулся и покачал головой. Это уже пятый или шестой «Меч-Бастард», которого объявил мажордом, пока я стоял в очереди. К слову, сзади я заметил среди нескольких десятков разных «богов и героев» по меньшей мере еще четверых молодых людей в таких же костюмах.

Герцог де Бофремон не преувеличивал — похоже, я действительно популярен в столице. Откровенно говоря, я пока не понимал, как к этому относиться.

Очередь двигалась быстро и вот, наконец, после объявления мажордома я оказался в огромном бальном зале. От обилия ярких красок, драгоценных камней и золота в глазах на мгновение зарябило.

Проходивший мимо меня лакей с подносом предложил мне бокал с игристым вином. Я, привычно просканировав его на подозрительные добавки, сделал маленький глоток и отошел к дальней стене.

Судя по тому, что ко мне пока никто не торопился, де Грамонов еще нет.

Дело в том, что мы с Валери заранее сообщили друг другу, кто в каких костюмах будет. Сестра из-за последних событий была вся на иголках. Она первая сообщила мне, что дядюшка решил объявить о моей помолвке с де Марбо на этом балу. Валери явно чувствовала, что я тоже что-то задумал. Пришлось тайно передать ей записку, в которой я ее успокоил и попросил ничего не предпринимать.

После первого письма сестры сообщения с предостережениями посыпались на меня как из рога изобилия. Все они были от герцогини дю Белле. По всему выходило, что Генрих де Грамон не просто решил женить меня, но и задумал что-то недоброе, касаемо моей жизни. Видимо, коварный замысел должен был исполнить Эмиль де Марбо.

К слову, герцог де Бофремон не обманул. О моем титуле в столице до сих пор никто не знал. И мой «покровитель» ничего сообщать моему дяде, похоже, не собирался. Вероятно, он просто не считал эту новость какой-то значимой или особенной.

Тетушка умоляла меня не строить из себя героя и просила на время уехать из столицы. Она обещала мне, что присмотрит за моим замком. Эти чистосердечные обещания меня особенно умиляли. Герцогиня дю Белле не может как следует присмотреть за своим собственным хозяйством. Ее управляющего уже давно надо было выгнать взашей. Кроме того, герцогиня даже не подозревает, что Лисья Нора под надежным присмотром. Не завидую я тому, кто захочет попытать счастья и запустить свои руки в хозяйство ниссе. Она такого доброжелателя с потрохами съест.

Вон как она на встрече со старейшинами первородных разговаривала. Старого брауни, надумавшего тут же меня в оборот взять, сразу авторитетом задавила.

К слову, с первородными все не так плохо получилось. Ведьмы, оборотни и жрецы, похоже, выживают их с насиженных мест. Вот они ко мне в квартал и попросились, но не так, как ниссе, а, скорее, как квартиранты, которые в случае надобности присмотрят за строительными работами, что я затеял в торговом квартале. Будут проблемы — сообщат через ниссе, а Итта уже передаст Бертрану, который останется в Эрувиле.

О том, что я тот самый ауринг, разговора не было. Полагаю, все еще впереди.

У меня ведь состоялась серьезная беседа с ниссе по этому поводу. В общем, она не спешила мне сообщать о своих догадках просто потому, что не хотела делить меня с другими первородными. Хотя, мне кажется, что там не все так просто. Но я решил пока не давить на нее. Придет время, снова поговорим. Я терпеливый. Тем более, что у меня сейчас забот и без этого хоть отбавляй. Пора перед отъездом решить вопрос с настырным дядюшкой.

К слову, неожиданностью для меня было письмо Аурелии де Марбо. Виконтесса через свою верную служанку предупреждала меня, что ее маньяк-братец решил избавиться от меня после того, как мы с ней поженимся. Аурелия, как и тетя, просила меня покинуть столицу, пока не поздно.

— Ваша милость, Эмиль де Марбо — настоящее чудовище, — сказала мне в тот день горничная виконтессы де Марбо.

— Я последнее время только и делаю, что имею дело с чудовищами, — ответил я ей. — Так что одним больше, одним меньше — не важно. Так и передай своей хозяйке. А также скажи, что я восхищен ее мужеством и благодарен ей.

Из задумчивости меня вывел женский грудной голос справа.

— Владыка Загадок, значит. А меня вы узнаете?

Я обернулся. Рядом со мной стояла невысокая черноволосая девушка в сияющем золотом наряде. Несмотря на изящную золотую маску, украшенную маленькими бабочками из драгоценных камней, я сразу узнал Бланку де Гонди.

— Конечно, моя богиня! — я глубоко поклонился. — Вы та, чья красота никогда не увядает. Та, кто понимает все грани чувств и способна пробудить любовь даже в самом холодном сердце. Рожденная из первого влюбленного взгляда между двумя звездами, богиня любви Алирель.

Маркиза медленно приблизилась ко мне и, прикрыв свое лицо изящным веером так, чтобы ее видел и слышал только я, произнесла обворожительным шепотом:

— Но как вам удалось узнать меня?

Вопрос Бланки был с подтекстом. Я тоже сделал шаг вперед и, склонившись над ее ухом, тихо произнес, при этом негромко втянув носом воздух:

— Этот аромат, моя богиня… Он уникален, и я бы никогда не спутал его с другим.

Первое время после того, как маркиза де Гонди начала оказывать мне знаки внимания, я думал, что в этом есть какой-то подвох. Но потом, со временем я пришел к выводу, что эта девушка на самом деле увлеклась мной. Прямо сейчас, после сканирования ее энергосистемы, я убедился в этом напрямую. Ее волнение, учащенное дыхание, слегка увеличенные зрачки — все это было искренним. Только вот вряд ли это чувство было тем самым, настоящим. Меня она, скорее всего, воспринимала, как диковинную зверушку. Очередную интрижку.

Наш разговор был прерван громким объявлением новых гостей. Одной из них была легендарная принцесса-волшебница из древних сказаний — Леди Серенна. Именно этот костюм выбрала себе Валери.

Значит, семейство де Грамонов уже здесь…

Глава 23

Наряды семейства де Грамон были не менее яркими и разнообразными. Дядя, похоже, несмотря на финансовые проблемы, решил раскошелиться на костюмы и маски. Правда, сестры Макса явно выглядели победнее своих кузин и кузенов.

Последние были облачены в сияющие золотом и драгоценными камнями, имитирующими круды, доспехи легендарных героев-страйкеров. Очень искусная работа. Издалека доспехи выглядели как настоящие.

Сам Генрих де Грамон, судя по ястребиной маске, нарядился Тарреном, богом мудрости и времени. Это божество обычно изображается местными в облике человека с головой ястреба, который летает высоко, чтобы наблюдать за всем происходящим на земле и в небесах, что символизирует его всевидящий взгляд и понимание вечности.

Я усмехнулся и покачал головой. Моя реакция не осталась незамеченной.

— Что вас так позабавило? — спросила Бланка де Гонди.

— Костюм моего дорогого дядюшки, — не стал скрывать я.

— Почему? — поинтересовалась она. — Мне кажется, что образ Таррена Генриху де Грамону подходит как нельзя лучше.

Согласно протоколу подобных увеселительных мероприятий, организаторы имели полный список гостей, а также, кого они будут изображать на этом балу.