Фолиант смерти - Бурносов Юрий Николаевич. Страница 14
Теперь, пожалуй, ясно, почему Хозяин так не хочет, чтобы Бойз расследовал это дело. Негодяй ищет секрет Малеро, вне всяких сомнений.
Интересно, а у него есть трафарет? Если нет, то можно попытаться опередить его в поисках… предварительно узнав у графа, где может находиться ключ к секрету Луиджи.
– Да, вы правы, я кое-что знаю насчет трафарета, – согласился Малком, когда Марк озвучил свой вопрос. – Не буду лукавить – я очень хочу узнать секрет Малеро. Вы представляете, господин Бойз, что произойдет, если мы откроем тайну магической стали?
– Я представляю, – мрачно сказал Молот. – Начнется война.
– Война? – удивился старик.
– Именно.
– Но почему сразу война?
– Магическое оружие сделает Камрию непобедимым королевством. И, я уверен, Редрик Первый не упустит возможности как следует пощекотать соседей.
– С чего вы взяли, что я поделюсь секретом с королем? – усмехнулся граф.
– Поделитесь, – уверенно заявил Марк. – Сами вы захотите или вас заставят – неважно. Главное, что секрет все равно станет известен Редрику… или кому-то другому.
– Кому?
– К примеру, тому, кто украл вашу книгу. И даже если мы ее благополучно найдем, попутно отправив негодяя за решетку, найдется немало других, которые постараются любой ценой заполучить заветный рецепт.
– Вы правы, – грустно вздохнул граф.
– Открытие может поставить вашу жизнь под угрозу. Поэтому я возьмусь за это дело, но с одним условием.
– Каким?
– Если мы найдем трафарет и записки Малеро, мы передадим их Зрячим.
– А что нам с вами за выгода передавать их глазастым? – спросил старик. – Ладно вы. Вы получите гонорар за работу… Но мне это зачем?
– Мы с вами останемся живы. А это уже неплохо. Признаться честно – хотя и не мне, наверное, об этом судить, – я на вашем месте уже давно передал бы книгу в Орден.
– Может, вы и правы, господин Бойз, – кивнул Джон. – Но что теперь говорить?.. Ладно, пустое. Скажите лучше – вы принимаете заказ? Всю нужную информацию о трафарете я вам предоставлю.
Сыщик на мгновение задумался, а потом махнул рукой:
– Черт возьми, я согласен! Это, пожалуй, самая интересная загадка из всех, что мне доводилось решать.
– Отлично. Тогда подождите немного, я схожу вниз, за нужными книгами…
Граф открыл верхний ящик стола, вытащил оттуда связку ключей и сунул ее в карман.
– Один момент! – заверил он, поднимаясь, и быстрым шагом удалился.
– Не кажется ли тебе, Марки, что мы слишком рискуем? – спросил Молот.
– Нет. Почему? Все как всегда – на карте моя жизнь, репутация и гонорар. Я ведь сыщик, дружище. А сыщик должен рисковать, иначе он никогда не раскроет ни одного преступления.
– Тебе видней, – пожал плечами дворф. – Мы согласились охранять тебя, значит, мы будем с тобой, даже если ты вдруг решишь нанести визит самому Дьяволу.
– О нет, к этому парню я идти пока не хочу, – рассмеялся Бойз.
– Похвальное нежелание, – усмехнулся Боровик.
Они посидели несколько минут в тишине. Марк успел прочитать названия всех книг, стоящих на верхних полках шкафа, прежде чем скрипнула дверь и в комнату вошел граф.
– А вот и я, – улыбнулся он и, пройдя через всю комнату, опустил стопку книг на стол. – Вот, господин Бойз. Все, что у меня есть по поводу трафарета.
– Вы позволите? – Марк протянул руку и, дождавшись утвердительного ответа, взял верхнюю книгу. На обложке значилось «Человек-загадка». Под названием имелся портрет художника в тонких линиях – горделивый профиль творца.
– Так я могу их забрать к себе? – спросил сыщик, возвращая книгу на место. Пролистывать ее, словно любовный роман, не имело смысла – нужно вчитываться, если желаешь что-то найти.
– Нет, господин Бойз, – покачал головой Малком. – К сожалению, эти книги слишком ценные, и я не могу позволить, чтобы они покидали стены моего дома.
– Вы предлагаете, чтобы я изучил их прямо сейчас? – удивился Марк.
– Нет. Я предлагаю вам временно переехать ко мне, господин Бойз. Вам и вашим друзьям.
Подобного предложения Марк не ожидал. И поначалу он слегка опешил:
– Переехать?
– Да. Я могу выделить вам комнату или даже две. Не отказывайтесь, господин Бойз! И мне меньше волнений, и вы будете в полной безопасности.
– Но я не могу вот так все бросить и переехать! – воскликнул сыщик. – У меня есть еще одно незаконченное дело!
– Господин Бойз! – повысил голос граф. – Мое дело, как вы понимаете, не терпит отлагательств! На карту поставлена, возможно, жизнь всего королевства! Что, если рецепт магической стали попадет в плохие руки?
– Не надо на меня давить, господин граф, – покачал головой Марк. – Я – профессиональный сыщик, а не герой легенды, которого хлебом не корми, дай кого-нибудь спасти. У меня есть другой заказ, который, к слову, вполне может быть связан с вашим – именно поэтому я сейчас здесь.
– С моим? – удивился старик.
– Да. Около полудня меня навестила троица негодяев – имен я, конечно же, не знаю – и недвусмысленно дала понять, что мне лучше забыть о похищении книги.
– Но…
– Но ведь тогда я и слыхом не слыхивал о ней! – закончил Марк. – А утром я занимался совсем другим расследованием… Отсюда я делаю вывод, что то, второе дело, также связано с пропавшей книгой. Удивительное совпадение, не находите?
– Нахожу, – согласился граф. – Разрешите полюбопытствовать, что именно вы делали утром?
Марк секунду помялся, но все же ответил:
– Я наведывался в трактир «Пьяный шут».
Граф вцепился в столешницу так, что костяшки побелели, перегнулся к сыщику через стол и тихо спросил:
– Куда вы наведывались?
– В трактир «Пьяный шут», – ответил Марк и нахмурился. – Господин граф, вам известно о связи между похищением книги и трактиром?
– Нет… – протянул старик, снова усаживаясь в кресло. – Но я хорошо знаю Хью, хозяина «Шута». Добрая половина этих книг, – он кивнул на стопку, – была найдена благодаря ему.
– То есть?
– То есть я попросил его – естественно, не лично, а через самых разных людей – найти информацию о Луиджи Малеро, и он достал несколько книг. Уж не знаю, как, через кого – не интересовался. Я просто заплатил ему и получил их.
– А он не мог как-то узнать, что у вас имеются мемуары Малеро? – спросил Марк.
– Если честно, не помню, говорил ли я ему об этом, – признался старик. – Вполне возможно, кто-то и обмолвился, что, мол, это граф попросил, – умел Жлоб из людей информацию вытягивать, что уж там… Вы думаете о том же, что и я, господин Бойз?
– Почему бы и нет? – пожал плечами Марк. – Я практически уверен, что он замешан в этом деле. Больше ведь о книге никто не знал?
– Нет. Это совершенно точно.
– Значит, либо Жлоб продал кому-то эту информацию, либо сам решил прибрать к рукам мемуары Малеро. Как бы то ни было, в первую очередь надо искать именно трактирщика. Так что мы, если позволите, покинем вас, господи граф, – Марк встал и оправил куртку.
– А трафарет? – спросил Малком.
– Обязательно. Но – позже. Мы принимаем ваше приглашение, господин граф. Сразу, как отыщем Хью, мы переедем к вам и вплотную займемся вашим делом.
– Отлично, – сказал старик. – Только прошу вас, господин Бойз, не затягивайте с этим. Мне бы не хотелось, чтобы злоумышленники раньше нас отыскали трафарет!
– Постараюсь, – кивнул Марк. – До скорой встречи, господин граф.
– До скорого.
Следующая остановка – трактир «Пьяный шут».
Нужно во что бы то ни стало отыскать Хью.
Пожалуй, он единственный, кто может пролить свет на два загадочных преступления.
Когда братец вместе с приятелем ушли наверх, Жагр приступил к работе.
Прежде всего он еще раз, как следует, изучил отобранную у гоблина накидку.
Ничего, за что мог бы зацепиться взгляд. Конечно, обычные люди в таких не ходят, только те, что по другую сторону от закона… Однако этих самых «тех» было великое множество, и не факт, что некоторые знакомые Паттерсона, стоящие за той же гранью, помогут ему отыскать обладателя именно этой накидки.