Кречетов, ты – не наследник! Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей. Страница 18
— Человек с деньгами может найти то, что он ищет. Он может позволить себе многое. Но у человека без денег тоже есть шанс, — ответил торговец, его тонкие усики заплясали над губами.
— У меня есть монеты, — сказал я. — Хм, что это за ткань?
— Красный шёлк, — ответил торговец, гипнотически глядя мне в глаза. — Очень дорогой.
— Сколько?
— Серебро за метр.
Как бывший вор, я пожелал, чтобы торговец потратил свою прибыль на целебные зелья.
Дорого.
Момент затянулся, и в горле у меня пересохло.
— Сколько метров всего?
— Ты имеешь в виду рулон? — Торговец проверил, не шучу ли я.
— Да.
— Десять метров. Десять серебряных дирхамов.
— Итак, золотой орёл.
— Если ты предпочитаешь золотых орлов, то цена двенадцать серебряных, чужеземный друг.
Я сердито посмотрел на него.
— Орлы гораздо ценнее дирхамов, — заметил я.
— Не на землях хана, их тут нет, — ответил торговец, не сбиваясь с ритма. — Тебе всё ещё интересно?
— Сколько стоит белый рулон?
— Восемь.
— Другими словами, десять, — произвёл я расчёты. — Если бы я взял оба, хватит двух золотых орлов?
Торговец причмокнул губами и оглядел меня сверху вниз.
— Вероятно, но я обещал белый рулон шёлка верному покупателю, — печально сказал торговец, и даже если бы я был идиотом, то раскусил бы очевидную ложь.
— Три орла, — возразил я.
— Было бы трудно отказаться от такого предложения, — неубедительно признался торговец.
— А как насчёт заказа верного покупателя?
— Он бы понял.
— Я возьму оба рулона за эту цену и кое-какую информацию, — решил я.
— Могу я сначала услышать, какого рода информацию ты ищешь, требовательный иностранный друг?
Попроси он ещё монет, я бы проткнул его своим клинком, схватил добычу и удрал.
— Место, где можно купить одежду. Или портной, чтобы сшить что-нибудь приличное.
— На Южном рынке, ты найдёшь хорошего портного, — ответил степняк.
— Э-э, что-нибудь поближе? — спросил я, и торговец пожал плечами. — Возможно, клан Кублай-хана здесь?
— Ты из клана Кублай-хана? — спросил степняк, отступая назад, как будто только что получил пощёчину.
— Да, я в родстве по браку, — объяснил я, и мужчина напротив меня моргнул, совершенно ошеломлённый.
— Ты не член Гильдии торговцев, — прохрипел он, более чем слегка потрясённый.
— Я — нет, но я верю, что они здесь, — с улыбкой возразил я.
— Уже тысячу лет, — сказал торговец и указал на двухэтажное здание из белого камня в центре Базарного города. Одно из трех, остальные деревянные. — Их жильё рядом с офисами Торговой гильдии.
— Доставьте рулоны сами, — произнес я, проталкиваясь сквозь толпу к зданию, которое находилось в сотне метров.
— Мы их доставим, — невозмутимо ответил торговец с широкой улыбкой, вдруг став очень любезным. — Под каким именем мы должны их называть?"
— Кречетов, — ответил я. — Или Владислав.
Как мог, я протер свои грязные сапоги на чистых ступеньках здания. Вход был закругленный, а колонны украшены замысловатыми узорами из цветного стекла. Знак Козла выгравирован синим и зеленым наверху.
Раб сбежал по лестнице и остановился перед мной. На его бритых руках и ногах были татуировки, а при каждом движении звенели браслеты.
— Лошадь должна оставаться в конюшне, хозяин, — сказал он, и неуверенно моргнул.
— Она рядом? — спросил я.
— За зданием. Вы член Торговой Гильдии?
— Я принадлежу к семье, — ответил я.
— Я сам провожу вашу лошадь, — ответил раб с глубоким поклоном. — Я личный слуга Лон-Лона.
Слова его имели двусмысленное значение, от помощника до любовника.
— Подожди здесь, пока я не вернусь, — предложил я, вздохнув.
Раб взглянул на мое огрубевшее лицо, затем на мое оружие.
— Конечно, — ответил он.
— Молись, чтобы я нашёл тебя, когда вернусь, — предупредил я его и вошёл в прохладное здание. Облегчение от тишины и чистоты длилось лишь короткий момент.
— Да! — закричал гибкий мужчина, бросившись ко мне. Пол был выложен плиткой и тщательно вымыт. — У тебя есть сообщение?
У него было овальное лицо, загорелая золотистая кожа и карие глаза, слегка раскосые. Степняк с полуострова, подумал я. Мужчина был одет в длинную мантию из тонкой зеленой ткани с золотыми деталями на рукавах.
— Меня зовут Владислав, — произнёс я. — Не гонец. Я хочу поговорить с тем, кто здесь главный.
Мужчина нахмурился и замер передо мной.
— Это я и есть главный, — он погладил руку, украшенную кольцом. Камень на одном из золотых колец был чудовищного размера. — Лон-Лон, я заместитель Кублай-хана. В настоящее время он находится в караване, — объяснил он в конце.
— Рад познакомиться с тобой, Лон-Лон, — ответил я. Мужчина кивнул мне, взглядом призывая объяснить, кто я, черт возьми, такой. — Хм, я не уверен, в курсе ли ты… Алтынсу — моя жена.
— Верно, — ответил Лон-Лон и отступил, чтобы лучше рассмотреть меня. — Принцесса Алтынсу ты имеешь в виду?
— Да, она, наверное, уже в Золотом Роге, — объяснил я. — Возможно, вы знаете меня как, Новгородского князя Ярослава Кречетова. Хотя сейчас я не могу использовать это имя по соображениям безопасности.
— Война с главным ханом, конечно, — повторил Лон-Лон и облизнул губы, то ли ошеломленный, то ли готовый призвать стражу.
— Князь Ярослав, боже мой, — он поморщился и выдохнул. — Я был ошеломлен новостями, моя кузина… Мы не были уверены, что вы выбрались из Новгорода. — И он выпрямился. — Чем я могу быть полезен?
Я вздохнул с глубоким облегчением.
— Мне нужна одежда, предпочтительно доспехи. Для двух мужчин и очень маленького старика.
Лон-Лон моргнул, но очень вежливо сохранил самообладание.
— Насколько маленького? — Он профессионально допытывался. — Я полагаю, вы хотели бы что-нибудь приготовить для фестиваля?