Кречетов, ты – не наследник! Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей. Страница 18

— Человек с деньгами может найти то, что он ищет. Он может позволить себе многое. Но у человека без денег тоже есть шанс, — ответил торговец, его тонкие усики заплясали над губами.

— У меня есть монеты, — сказал я. — Хм, что это за ткань?

— Красный шёлк, — ответил торговец, гипнотически глядя мне в глаза. — Очень дорогой.

— Сколько?

— Серебро за метр.

Как бывший вор, я пожелал, чтобы торговец потратил свою прибыль на целебные зелья.

Дорого.

Момент затянулся, и в горле у меня пересохло.

— Сколько метров всего?

— Ты имеешь в виду рулон? — Торговец проверил, не шучу ли я.

— Да.

— Десять метров. Десять серебряных дирхамов.

— Итак, золотой орёл.

— Если ты предпочитаешь золотых орлов, то цена двенадцать серебряных, чужеземный друг.

Я сердито посмотрел на него.

— Орлы гораздо ценнее дирхамов, — заметил я.

— Не на землях хана, их тут нет, — ответил торговец, не сбиваясь с ритма. — Тебе всё ещё интересно?

— Сколько стоит белый рулон?

— Восемь.

— Другими словами, десять, — произвёл я расчёты. — Если бы я взял оба, хватит двух золотых орлов?

Торговец причмокнул губами и оглядел меня сверху вниз.

— Вероятно, но я обещал белый рулон шёлка верному покупателю, — печально сказал торговец, и даже если бы я был идиотом, то раскусил бы очевидную ложь.

— Три орла, — возразил я.

— Было бы трудно отказаться от такого предложения, — неубедительно признался торговец.

— А как насчёт заказа верного покупателя?

— Он бы понял.

— Я возьму оба рулона за эту цену и кое-какую информацию, — решил я.

— Могу я сначала услышать, какого рода информацию ты ищешь, требовательный иностранный друг?

Попроси он ещё монет, я бы проткнул его своим клинком, схватил добычу и удрал.

— Место, где можно купить одежду. Или портной, чтобы сшить что-нибудь приличное.

— На Южном рынке, ты найдёшь хорошего портного, — ответил степняк.

— Э-э, что-нибудь поближе? — спросил я, и торговец пожал плечами. — Возможно, клан Кублай-хана здесь?

— Ты из клана Кублай-хана? — спросил степняк, отступая назад, как будто только что получил пощёчину.

— Да, я в родстве по браку, — объяснил я, и мужчина напротив меня моргнул, совершенно ошеломлённый.

— Ты не член Гильдии торговцев, — прохрипел он, более чем слегка потрясённый.

— Я — нет, но я верю, что они здесь, — с улыбкой возразил я.

— Уже тысячу лет, — сказал торговец и указал на двухэтажное здание из белого камня в центре Базарного города. Одно из трех, остальные деревянные. — Их жильё рядом с офисами Торговой гильдии.

— Доставьте рулоны сами, — произнес я, проталкиваясь сквозь толпу к зданию, которое находилось в сотне метров.

— Мы их доставим, — невозмутимо ответил торговец с широкой улыбкой, вдруг став очень любезным. — Под каким именем мы должны их называть?"

— Кречетов, — ответил я. — Или Владислав.

* * *

Как мог, я протер свои грязные сапоги на чистых ступеньках здания. Вход был закругленный, а колонны украшены замысловатыми узорами из цветного стекла. Знак Козла выгравирован синим и зеленым наверху.

Раб сбежал по лестнице и остановился перед мной. На его бритых руках и ногах были татуировки, а при каждом движении звенели браслеты.

— Лошадь должна оставаться в конюшне, хозяин, — сказал он, и неуверенно моргнул.

— Она рядом? — спросил я.

— За зданием. Вы член Торговой Гильдии?

— Я принадлежу к семье, — ответил я.

— Я сам провожу вашу лошадь, — ответил раб с глубоким поклоном. — Я личный слуга Лон-Лона.

Слова его имели двусмысленное значение, от помощника до любовника.

— Подожди здесь, пока я не вернусь, — предложил я, вздохнув.

Раб взглянул на мое огрубевшее лицо, затем на мое оружие.

— Конечно, — ответил он.

— Молись, чтобы я нашёл тебя, когда вернусь, — предупредил я его и вошёл в прохладное здание. Облегчение от тишины и чистоты длилось лишь короткий момент.

— Да! — закричал гибкий мужчина, бросившись ко мне. Пол был выложен плиткой и тщательно вымыт. — У тебя есть сообщение?

У него было овальное лицо, загорелая золотистая кожа и карие глаза, слегка раскосые. Степняк с полуострова, подумал я. Мужчина был одет в длинную мантию из тонкой зеленой ткани с золотыми деталями на рукавах.

— Меня зовут Владислав, — произнёс я. — Не гонец. Я хочу поговорить с тем, кто здесь главный.

Мужчина нахмурился и замер передо мной.

— Это я и есть главный, — он погладил руку, украшенную кольцом. Камень на одном из золотых колец был чудовищного размера. — Лон-Лон, я заместитель Кублай-хана. В настоящее время он находится в караване, — объяснил он в конце.

— Рад познакомиться с тобой, Лон-Лон, — ответил я. Мужчина кивнул мне, взглядом призывая объяснить, кто я, черт возьми, такой. — Хм, я не уверен, в курсе ли ты… Алтынсу — моя жена.

— Верно, — ответил Лон-Лон и отступил, чтобы лучше рассмотреть меня. — Принцесса Алтынсу ты имеешь в виду?

— Да, она, наверное, уже в Золотом Роге, — объяснил я. — Возможно, вы знаете меня как, Новгородского князя Ярослава Кречетова. Хотя сейчас я не могу использовать это имя по соображениям безопасности.

— Война с главным ханом, конечно, — повторил Лон-Лон и облизнул губы, то ли ошеломленный, то ли готовый призвать стражу.

— Князь Ярослав, боже мой, — он поморщился и выдохнул. — Я был ошеломлен новостями, моя кузина… Мы не были уверены, что вы выбрались из Новгорода. — И он выпрямился. — Чем я могу быть полезен?

Я вздохнул с глубоким облегчением.

— Мне нужна одежда, предпочтительно доспехи. Для двух мужчин и очень маленького старика.

Лон-Лон моргнул, но очень вежливо сохранил самообладание.

— Насколько маленького? — Он профессионально допытывался. — Я полагаю, вы хотели бы что-нибудь приготовить для фестиваля?