Книга Азраила - Николь Эмбер. Страница 101

– Готовы? – спросил он.

Я окинул его взглядом и вздохнул.

– Это ужасно.

Бас Итана превратился в до боли знакомый женский голос. Он упер руки в боки и недовольно посмотрел на меня.

– Как ты догадался?

Потому что я помню каждую частичку тебя.

Я пожал плечами.

– Осанка, манера двигаться. У Итана совсем другая походка.

Из-за спины Дианны раздался низкий мужской голос:

– Как трогательно, Губитель мира. Я не знал, что ты такой наблюдательный.

Настоящий Итан подошел к Дианне – они были похожи и в то же время отличались друг от друга.

– И о чем вы тут болтали? – спросила Дианна, раздраженная неудавшейся попыткой выдать себя за Итана.

Дрейк откашлялся и направился к ним, его лицо приобрело привычное напыщенное выражение.

– О, просто о политике.

Она нахмурилась и сморщила свой новоприобретенный нос.

– Как скучно.

Дрейк поднял лацкан ее длинного черного пальто и принюхался. Дианна оттолкнула его, но он лишь рассмеялся:

– Выглядит прекрасно, но тебе явно требуется еще одна порция одеколона. Я до сих пор чувствую твой запах.

Настоящий Итан закатил глаза и покачал головой. Я встретился взглядом с Дрейком, но на этот раз у меня не возникло желания оторвать ему голову. Я понял, что все эти замечания и шутки были способом заставить ее улыбнуться. Своеобразное покаяние.

Дианна подошла ко мне – необычное зрелище, учитывая ее новую внешность. Она вытащила из кармана серебряный браслет-цепочку и жестом приказала мне вытянуть руку. Я подчинился, и она застегнула цепочку на моем запястье. У меня перехватило дыхание, но уже секунду спустя все пришло в норму.

Дрейк вздрогнул.

– Проклятье. Эти браслеты чертовски сильные. Шутки шутками, но я почти уверен, что это сработает. Я больше не чувствую твое силовое поле, а его тяжело не заметить.

Итан – настоящий Итан – кивнул и сказал:

– Это сработает.

36. Дианна

Это не сработает. Мы допустили ошибку.

Я постучала ногой по мраморному полу виллы. Несколько существ из Потустороннего мира спустились к огромному бассейну, окруженному барными стойками. Внутренняя часть виллы была украшена светящимися гирляндами, в воздухе звучала спокойная ритмичная музыка.

– Прекрати, – сказал Лиам.

Его голос вывел меня из оцепенения. Я взглянула на Лиама – сейчас наш рост почти сравнялся, и к этому было нелегко приспособиться.

– Прекратить что?

Он поднял стакан, сделал глоток и только после этого ответил:

– Суетиться. Итан этого не делает. Держи голову высоко и веди себя, как король.

Я кивнула женщине, которая улыбнулась мне, проходя мимо, прежде чем прошептать сквозь стиснутые зубы:

– Прошу прощения, а как ведут себя короли?

Он посмотрел на меня так, будто я шучу.

– Как ты. Они дерзкие и высокомерные, потому что осознают масштабы своей силы.

Я в недоумении почесала лоб.

– Мне кажется или это был комплимент?

Лиам пожал плечами.

– Может быть. А может, и нет. Я никогда не признаюсь ни в том, ни в другом.

Мне хотелось улыбнуться и, возможно, отпустить еще один саркастический комментарий, но я не могла. Я все еще злилась… или обижалась? Честно говоря, я и сама не до конца понимала, что чувствую. Но одну вещь я знала наверняка – меня беспокоило то, что он обо мне думает. Возможно, даже слишком. Как всегда, Габби оказалась права. Я просто поменяла одного влиятельного мужчину на другого, только этот считал меня отталкивающей.

Лиам избегал меня, как чумы, и та ссора в кабинете никак не выходила у меня из головы. Его слова пронзили мое сердце острой, жгучей болью, и я до сих пор не могла понять, почему он меня оттолкнул. Я думала, что он мой друг, и, хотя мне было больно это признавать, я надеялась, что между нами есть что-то большее. Я проводила дни, сидя в своей комнате, игнорируя даже звонки Габби. Она бы сразу все поняла. Она бы узнала, как сильно я облажалась.

Я выбросила этот проклятый цветок в мусорное ведро, чтобы его увядшие, засохшие лепестки перестали маячить у меня перед глазами. Я мечтала о мужчине, который дарил бы мне красивые платья и красивые слова, словно мой мир не был наполнен огнем, ненавистью и болью. Боги, неужели я так отчаянно нуждалась в крупице доброты?

Глупая, глупая девчонка.

– О чем ты думаешь? – Лиам пристально посмотрел на меня.

– Ни о чем. – Я покачала головой. – Почему ты спрашиваешь?

– Твой запах и аура на мгновение изменились.

Кажется, даже малейшая перемена не могла уйти от его внимания.

– А еще Итан не сутулится.

– Откуда ты все это знаешь? – пробормотала я, притворяясь, что оглядываюсь по сторонам, поскольку гости в строгих костюмах продолжали прибывать на виллу.

Взгляд Лиама все еще был прикован ко мне, и я это чувствовала.

– Я проводил с ним время, пока ты была занята.

Я вздохнула, не думая о том, насколько это соответствует поведению королевской особы. Меня раздражала странная ревность, которую он испытывал к Дрейку. Лиам ясно дал понять, что считает меня отталкивающей и неприятной, поэтому я не понимала, почему это его волнует. Он понятия не имел, через что мы прошли. Дрейк помог мне выжить.

Я проигнорировала его колкий комментарий, и между нами снова воцарилось молчание. Он придвинулся ко мне, опустив голову, – словно хотел что-то мне прошептать. Мое тело напряглось, мне отчаянно захотелось к нему прижаться.

– Как думаешь, сколько людей она сюда пригласила?

– Достаточно, – прошептала я в ответ, делая небольшой шаг в сторону.

Лиам заметил это, и могу поклясться, что я услышала его вздох. Камилла была известна своими роскошными вечеринками, и это еще одна причина, по которой они с Дрейком так хорошо ладили. Это поместье было одним из ее многочисленных резиденций и располагалось на небольшом приватном острове недалеко от Сан-Паулао в Эль-Донуме. Его не было ни на одной карте – Камилла заплатила правительству, чтобы оставаться вне поля зрения. Не знаю, чего ей это стоило, но они закрывали глаза и на странные исчезновения, которыми славился этот район. Я не стала говорить об этом Лиаму. В этой ситуации чем меньше он знает, тем лучше.

Особняк был огромным и величественным и явно преследовал цель поражать воображение своих гостей. Посреди открытого двора располагался большой круглый фонтан. От этой центральной точки ответвлялось несколько тропинок. Пышные кустарники и аккуратные деревья обрамляли каждую дорожку. Первый и второй этажи украшали колонны – стоит заметить, они были куда меньше, чем те, которые я видела в воспоминаниях Лиама. Все здание было украшено огнями, а в самом центре находился большой каменный павильон. Неподалеку протекала река, и к берегу то и дело причаливали лодки с новыми и новыми гостями. Нам пришлось прилететь на вертолете, что лично мне показалось чрезмерным, но здесь внешний лоск играл решающую роль.

Мои охранники резко выпрямились. Лиам напрягся и расправил плечи – перед нами остановился высокий джентльмен, одетый в белую рубашку и темные брюки. В нашем маленьком спектакле Лиам играл роль телохранителя.

Мужчина слегка поклонился и обратился ко мне:

– Мой господин, она готова вас принять.

Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что он обращается ко мне. Я привыкла, что люди кланяются и заискивают перед Лиамом, и подумала, что мужчина разговаривает с ним. Быстро придя в себя, я кивнула и выпрямилась. Если я собираюсь выдавать себя за Итана, мне нужно вести себя, как королевская особа. Это не просто игра – от моих стараний зависит успех нашей операции. Я высоко подняла голову, и мы последовали за нашим провожатым через толпу гостей. Они проводили нас заинтересованными взглядами, прежде чем вернуться к светской беседе.

Мы вошли в фойе. Свет здесь был совсем тусклым, а шума голосов и музыки было почти не слышно. По моей спине пробежал холодок, волосы на руках встали дыбом. Я остановилась, чтобы оглянуться – охранники и Лиам остановились одновременно со мной. Мои ноздри раздулись, чувствуя запах чего-то чужеродного и опасного. Это же ощущение преследовало меня и на фестивале в Тэдхейле. Его было невозможно спутать.