Другой взгляд - Квик Аманда. Страница 48
В последние месяцы Розалинде стало казаться, что удача ей улыбнулась. У нее появились немыслимые финансовые возможности и положение в обществе.
Но ее золотая мечта была на грани развала.
И виновата в этом была Венеция Джонс.
Глава 34
Несмотря на то что накануне все легли спать поздно, завтрак накрыли рано утром. Сразу после еды Беатрис поднялась из-за стола.
– Пора собираться, – сказала она. – Эдвард, Амелия, идемте. Нам нужно успеть сделать очень много до отъезда на станцию.
Все поднялись из-за стола.
Когда они ушли, встал и Монтроуз.
– Я должен послать записку экономке. Она уже наверняка пришла и думает, куда я пропал. Я попрошу ее собрать мне чемодан, а заберу его по дороге на вокзал.
Венеция поставила на стол чашку.
– Можете написать записку в моем кабинете, сэр.
– Спасибо, миссис Джонс, – сказал он и вышел из столовой.
Венеция с Гейбриелом остались одни. Молодая женщина смотрела настороженно, приготовившись к очередному спору.
Однако Гейбриел не был расположен к перепалке. У него был синяк под глазом. Она заметила, что он поморщился, когда потянулся за газетой, но в целом пребывал в прекрасном расположении духа.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила Венеция, наливая себе вторую чашку чая.
– Как будто меня переехала карета. – Он взял с тарелки последний тост. – Но в целом отлично, спасибо.
– Может, тебе стоит сегодня полежать?
– Я умру со скуки, – с полным ртом проговорил Гейбриел. – Если ты, конечно, не захочешь полежать со мной. Правда, в кровати на чердаке мы с тобой вдвоем не поместимся. Нам придется лежать в твоей кровати.
– О таких вещах за завтраком не говорят, сэр.
– Мне подождать до ужина?
Венеция скорчила гримаску.
– Для человека, который всего несколько часов назад опасался, что превратится в дикое животное, вы пребываете в очень хорошем настроении.
Отправив в рот еще кусочек тоста, Гейбриел на минуту задумался.
– Не помню, чтобы я говорил «дикое». Но вы правы, миссис Джонс, сегодня я действительно чувствую себя намного лучше.
– Я рада. Какие у тебя планы на сегодня?
– Помимо всего остального, я собираюсь выяснить кое-что о Розалинде Флеминг.
– И как же ты собираешься это осуществить?
– Я планирую побеседовать с одним из ее слуг. Горничные и лакеи знают о своих хозяевах больше, чём кто бы то ни было. Если получится, я проникну к ней в дом. Может быть, под личиной торговца.
– Ты хочешь замаскироваться?
Гейбриел улыбнулся.
– В отличие от тебя, моя дорогая, я не гнушаюсь пользоваться черным ходом.
Венеция шваркнула об стол кофейник.
– Это очень рискованно!
– Я буду осторожен, – пожал плечами Гейбриел.
Венеция на секунду задумалась.
– Ты сказал, что в доме Монтроуза был мужчина?
– Это абсолютно точно. Я же говорил, что умею определять пол. Но я уверен, что Розалинда Флеминг имеет к этому отношение.
Она нахмурилась.
– В свете последних событий меня удивляет твое хорошее настроение. Можно подумать, что ты прикладывался к джину миссис Тренч.
Гейбриел улыбнулся своей загадочной улыбкой и выпил кофе.
Венеция решила закрыть, эту тему. Перед ними стояли более насущные проблемы.
– Ты предположил, что миссис Флеминг могла нанять кого-то, чтобы сделать за нее грязную работу. Видимо, с этим человеком ты и столкнулся вчера вечером, – сказала она.
Гейбриел наклонил голову.
– Если повезет, он попытается довести начатое до конца.
Венеция резко выпрямилась. Она явно была взволнована.
– Гейбриел, ты не должен нарочно подвергать свою жизнь опасности. Ты же сказал, что убийца обладает схожими с тобой сверхъестественными способностями.
– Да, – Гейбриел помрачнел. Веселье уступило место холодному ожиданию, – Если он пользуется теми же способностями, что и я, то я смогу сделать определенные выводы.
– Например?
– Может быть, Розалинда Флеминг ему платит. Может быть, нет. Возможно, что он преследует свои цели и применяет свои стратегии. Думаю, он не пошел бы на убийство, если бы оно не совпадало с его интересами. И вряд ли он стал бы исполнять приказы другого человека, если это не было бы ему на руку.
Венеция внимательно посмотрела на него.
– Ты, видимо, искренне веришь в то, что говоришь.
– Я также могу сказать, что вчерашнее поражение сильно задело его. Думаю, сейчас он воспринимает меня не как человека, которого нужно убрать, потому что я мешаю ему, а как противника или конкурента. Называй, как хочешь. В его представлении мы с ним – столкнувшиеся нос к носу хищники. Выживет лишь один.
Венеции стало страшно.
– Не говори так, – мягко, но решительно произнесла она. – Я же сказала вчера, что ты не хищник, Гейбриел.
– Я не собираюсь больше спорить на эту тему, – сказал он, – но в одном я уверен.
– В чем?
– Я думаю, как дикое животное.
Глава 35
Гейбриел продолжал смотреть на Венецию, ожидая ее реакции, как вдруг услышал шум подъехавшей к дому кареты. Через мгновение раздался тихий стук в дверь.
Миссис Тренч тяжело проковыляла через прихожую.
– Кто бы это мог быть в такой час? – удивилась Венеция.
Дверь открылась. В прихожей зазвучал мужской голос:
– И где же наша молодая сноха?
Венеция похолодела.
Гейбриел перевел взгляд на дверь столовой, приготовившись к неизбежному.
– Моя жизнь текла так спокойно и размеренно, – сказал он Венеции. – Господи, были времена, когда я мог целое утро провести наедине с книгами.
– Это твой отец? – спросила Венеция.
– Боюсь, что да. И мама наверняка с ним. Они никогда не расстаются.
– Что здесь делают твои родители?
– Думаю, что какой-то доброжелатель отправил им телеграмму.
Миссис Тренч появилась в дверях. Вид у нее был растерянный.
– К вам мистер и миссис Джонс, мэм, – неуверенно начала она.
– Не надо формальностей, – послышался у нее за спиной голос Ипполита Джонса. – Мы ведь одна семья.
Миссис Тренч испарилась. Гейбриел поднялся со стула. Первой в столовую вошла его мать. Небольшого роста, очень изящная Марджори Джонс была одета в модное синее платье, выгодно оттенявшее ее черные с проседью волосы.
Следом за ней вошел Ипполит. Резкие черты лица, блестящие зеленые глаза и белоснежные волосы до плеч производили незабываемое впечатление.
Краем глаза Гейбриел наблюдал за реакцией Венеции. Она выглядела так, словно увидела привидение.
– Доброе утро, мама, – поздоровался Гейбриел, затем кивнул отцу: – Сэр.
– Что случилось? – воскликнула Марджори, разглядев лицо сына. – Ты выглядишь так, словно подрался с кем-то.
– Я ударился о дверь, – сказал Гейбриел. – В темноте.
– Но ты ведь прекрасно видишь в темноте! – заметила Марджори.
– Я потом все объясню, мама. – Он быстро представил родителей и Венецию друг другу, не дав ей и рта раскрыть.
Обращаясь к родителям, он проговорил:
– Вот так сюрприз. Мы вас не ждали.
Марджори укоризненно взглянула на сына.
– А что нам было делать? Мы ведь получили от тети Элизабет телеграмму о том, что ты тайно женился. Мы знаем, что ты был очень занят поисками пропавшей формулы, но можно было найти время отправить весточку родителям?
– С чего это тетя Элизабет решила, что я женился тайно? – удивился Гейбриел.
– Калеб намекнул ей, что ты планируешь жениться на фотографе, которая делала снимки экспонатов в Аркейн-Хаусе, – подозрительно ухмыльнулся Ипполит. – Правда, с датой свадьбы возникла путаница. Поэтому мы решили лично приехать в Лондон и на месте узнать, как обстоят дела.
– Представь, как мы удивились, узнав, что вы с женой уже устроились, – радостно проговорила Марджори.
– Значит, Калеб, – протянул Гейбриел. – Ну да, конечно. Я должен был догадаться. Мама, боюсь, вы не совсем поняли…
Марджори ласково улыбнулась Венеции.