Сокровище - Квик Аманда. Страница 21

Очередной страстный стон из кустов – на этот раз более низкий и протяжный – заставил ее вздрогнуть. Проклятие, она не имеет ни малейшего понятия о том, как долго все это будет продолжаться. Но Гилберт и его дама могут появиться из-за кустов в любой момент. И что они увидят? Ее, с округлившимися глазами и застывшую на месте как истукан?

Если она хочет чего-то добиться, действовать надо без промедления.

Элис глубоко вздохнула, собралась с духом и решительно направилась к дереву, где была в беспорядке свалена одежда. Рядом с туникой Гилберта лежала не только его лютня, но и небольшой холщовый мешочек, по размерам вполне подходящий, чтобы вместить крупный камень.

Элис неожиданно заколебалась, не решаясь взять его.

«Но ведь Гилберт-то не постеснялся украсть у меня кристалл, – напомнила она себе. – Так что я имею полное право вернуть его».

Она осторожно раскрыла мешочек. Вот что-то завернутое в грязную тряпицу. Дрожащими пальцами Элис отогнула край – и ее глазам предстал знакомый дымчато-зеленый кристалл. Ровные грани кристалла словно вбирали в себя свет, отчего казалось, будто он светится изнутри.

Здесь не могло быть никакой ошибки – это ее зеленый камень! Элис захлестнула волна восторга. Конечно, нельзя сказать, что этот кристалл очень красив, но ей он представлялся просто восхитительным. Элис никогда не видела ничего подобного. Она чувствовала, что в нем сокрыты удивительные тайны. Но какие именно тайны хранил странный камень, за то время, что он у нее находился, она разгадать не успела.

Очередной хриплый стон из ближайших кустов подстегнул Элис: медлить нельзя. Она вскочила на ноги, не выпуская камня из рук, и тут услышала голос Гилберта:

– Когда я буду вечером развлекать у костра людей твоего мужа, знай, моя милая, я буду петь о тебе. Ты покраснеешь от смущения?

– Конечно, да кто в темноте заметит это? – хохотнула дама. – А вы проказник, сэр Трубадур!

– Благодарю вас, миледи, – рассмеялся в ответ Гилберт, – Я буду воспевать твою алебастровую грудь и молочно-белые бедра. А еще я буду петь о грешном меде твоих прекрасных бедер и серебряной росе, выпавшей между ними. И твой муж ни о чем не догадается.

– Лучше молись, чтобы так и случилось и муж не узнал меня в твоей балладе. Иначе тебе придется распрощаться со своей лютней. И не только с ней.

Гилберт вызывающе громко рассмеялся:

– Какой интерес в охоте, когда нет риска. Риск придает любви особую остроту. Некоторым мужчинам нравится развлекаться, сражаясь на турнирах. Я же нахожу свое сокровище между нежных ножек их дам.

Элис не раздумывала больше ни секунды. Крепко сжимая в руках завернутый в тряпицу камень, она понеслась со всех ног прочь, моля Бога о том, чтобы только Гилберт не услышал шума ее шагов по мягкой земле.

Она пробежала совсем немного, когда у нее за спиной раздались гневные крики. Трубадур обнаружил пропажу.

Элис понеслась еще быстрее. Вряд ли Гилберт заметил ее.

Она буквально задыхалась, когда наконец достигла крепостной стены замка. Элис юркнула в полуразрушенную башню, чтобы немного прийти в себя. Самое лучшее сейчас, лихорадочно соображала она, поскорее смешаться с ярмарочной толпой. Только там она будет в безопасности и Гилберт не сможет найти ее.

Она сделала еще один глубокий вздох – сердце по-прежнему билось так, словно хотело выпрыгнуть из груди, – выглянула из башни и припустила к ярмарочной поляне, к спасительным рядам ярких палаток.

Но вдруг, словно из-под земли, на ее пути возникли два головореза с кинжалами в руках. Один усмехался ей беззубым ртом, у другого правый глаз закрывала черная повязка.

Элис в ужасе замерла.

– Кого мы видим! Благородная леди, да еще и с таким интересным узелком в руках. Похоже, парень не обманул нас, Хьюберт.

Человек с повязкой на глазу зловеще загоготал:

– Похоже на то. Может, заплатить ему за услугу? Как-никак не соврал?

– Заруби себе на носу: никогда не стоит платить f-за то, что можно получить даром. – Беззубый подошел к Элис почти вплотную и протянул руку. – Отдайте нам камень, леди, и у вас не будет причин для волнения.

Элис гордо расправила плечи и смерила его гневным взглядом:

– Этот камень принадлежит мне. Посторонитесь!

Одноглазый сдавленно рассмеялся:

– А леди говорит так, будто и в самом деле из благородных, верно? Всегда хотел позабавиться хоть с одной из таких!

– Забавляйся с ней сколько хочешь, – проворчал беззубый, – но только после того, как мы покончим с нашим делом.

Элис мертвой хваткой вцепилась в камень и раскрыла было рот, чтобы позвать на помощь. Однако что толку кричать, в отчаянии подумала она, все равно никто не услышит.

– Бенедикт вернулся? – Хью вглядывался в дальний конец поля. Ему хорошо были видны развевающиеся на ветру знамена Винсента. Хью с нетерпением ожидал начала состязаний и в то же время сохранял ледяное спокойствие.

Я никогда не забуду, дедушка, – повторил он клятву про себя.

– Нет, милорд. – Дунстан проследил за его взглядом. Старый воин понял Хью без слов. – Так, так, так… Винсент Ривенхоллский уже готов выйти на поле.

– Да, время пришло! – Хью смотрел в сторону шатров, в надежде увидеть Бенедикта. Но юноши там не было. – Ад и все дьяволы! Куда запропастился этот мальчишка? Ему уже давно бы пора вернуться.

Хью послал Бенедикта разыскать Элис, когда стало ясно, что среди зрителей она так и не появилась. Удивительно, но сначала его это только разочаровало. Раздражение пришло потом. Он имел веские причины быть недовольным ею: в конце концов, он дал Элис ясные указания, а она пропустила их мимо ушей. Однако что-то ему подсказывало: дело здесь не только в непослушании.

Элис, вне всякого сомнения, по-прежнему думает, что вольна поступать так, как ей заблагорассудится.

Еще бы, ведь она не считает его своим законным господином.

– Может, ей просто неинтересно смотреть состязания? – Дунстан сплюнул на землю. Он хмуро обозревал разодетых дам, собравшихся под ярко-желтым навесом, натянутым для них на другой стороне поля. – В конце концов, это мужские игры.

– Верно. – Хью вновь обратил свой взгляд в сторону шатров, надеясь среди толпы отыскать Бенедикта.

– Я помню времена, когда женщин вообще не допускали на турниры, – со вздохом продолжал Дунстан, – а вот теперь это стало модным. Разве они что-нибудь смыслят в рыцарских поединках?

– Ждать больше нельзя, – бросил Хью. – Винсент уже почти готов. Прикажи привести моего коня.

– Да, милорд. – Дунстан подал сигнал оруженосцу, державшему под уздцы черного боевого коня Хью.

Хью в последний раз окинул взглядом толпу зрителей. Элис по-прежнему там не было.

– Черт побери, я проучу эту девицу! Широкоплечий, с окладистой бородой и маленькими, жадно поблескивающими глазками мужчина вышел из расположенного неподалеку шатра и направился к Хью.

– Слышал о вашем приезде. Не иначе как собираетесь сбросить с лошади Винсента Ривенхоллского?

Хью не выразил радости при виде бородача:

– Говорят, сегодня удача была на твоей стороне, Эдуард.

– Моя добыча – отличный боевой конь и доспехи Элдена Гранторпского, – довольно ухмыльнулся тот. – Оставил сэра Элдена барахтаться в грязи со сломанной ногой. Ну и видок, замечу, у него был! Крутился точно перевернутая черепаха.

Хью ничего не ответил. Он недолюбливал Эдуарда Локтонского. Этот человек был на несколько лет старше его. Жестокий бесчестный наемник продавал свой меч любому, кто готов был заплатить запрашиваемую им цену. Впрочем, быть наемником – само по себе не преступление. И неизвестно, как сложилась бы судьба самого Хью, если бы его не взял на воспитание Эразм Торнвудский. Он избежал сей печальной участи, но при иных обстоятельствах вполне мог избрать путь наемника.

Неприязнь Хью к Эдуарду была вызвана другими причинами. Наемник был, несомненно, опытным воином, но крайне грубым и с дурными манерами. До Хью доходили слухи, что, движимый тайными страстишками, он брал силой молоденьких девушек. А последний слух, разнесшийся по округе, был и вовсе ужасен: несколько месяцев назад двенадцатилетняя девочка, прислуживающая в таверне у дороги, стала жертвой его похоти и вскоре умерла. Хью не знал, верить ли слухам, хотя склонялся к тому, что это вполне могло быть правдой.