Сокровище - Квик Аманда. Страница 25

Его невеста. Хью глубоко вздохнул. Страстное желание овладело им. Пальцы сильнее сжали ткань полотнища. Он хотел ее.

Он вспомнил, как растерялся сегодня днем, когда она неожиданно бросилась к нему в объятия. Его раздирали противоречивые чувства. Хью был зол на Элис за ее безрассудный поступок, и в то же время от одной мысли, что она чуть не погибла, у него все переворачивалось внутри. Он едва не потерял ее.

Наконец Элис, почувствовав его присутствие, обернулась и удивленно заморгала. Она была явно в замешательстве. Хью сжал кулаки, едва сдерживаясь, чтобы не кинуться к ней и не схватить в объятия.

– Милорд! Я не слышала, как вы вошли.

– Разумеется, ведь вы были так поглощены своими думами. – Хью призвал на помощь все свое самообладание, чтобы сохранить спокойствие. Он выпустил полог, который с мягким шорохом сомкнулся за ним.

– Да, милорд.

Он прошел по пушистому ковру к Элис и взглянул на предмет на ее коленях.

– Понятно, изучаете мой зеленый кристалл.

– Изучаю мой зеленый кристалл, сэр. – Она скользнула пальцами по граням кристалла. – Пытаюсь понять, почему он так приглянулся трубадуру Гилберту и тем двум грабителям.

– Трубадур уже вряд ли нам что расскажет. Гилберт сбежал…

Исчезновение сладкоголосого певца – еще одно неприятное событие сегодняшнего дня. Удача, определенно, не на их стороне, мрачно подумал Хью.

– Меня это не удивляет, – пожала плечиками Элис. – Лицемерный льстец, вот он кто. Мне никогда не нравились его песни.

Хью не мог оторвать глаз от ее лица, освещенного светом свечи.

– Я слышал, женщины находят его просто неотразимым.

Элис, как и подобает настоящей леди, презрительно фыркнула:

– Только не я. Однажды в замке дяди он пытался украсть у меня поцелуй.

– В самом деле? – мягко спросил Хью.

– Да. Премерзкое ощущение, если хотите знать, гадайте, как я ему ответила? Я вылила ему на голову кружку с элем! Так он после этого предпочитал держаться от меня подальше.

– Ясно.

Элис пристально посмотрела на него:

– Вам удалось что-нибудь выяснить у одноглазого грабителя?

– Совсем немного. – Искать второй стул не было смысла, и Хью сел на ближайший к Элис деревянный сундук, где хранилась ее коллекция камней. – Да ему и нечего было сказать мне. Все дела вел его приятель, именно он заключил с кем-то сделку, обещая добыть зеленый камень. Возможно, эти двое и убили торговца из Клайдемера.

– Ох! – У Элис невольно вырвался изумленный вздох.

– Приходится сожалеть, но именно тот, кто заключал сделку, закончил свой путь на земле под копытами Урагана. Он мертв, и ничем не может нам помочь.

– Понимаю.

Хью прищурился:

– Эти двое прикончили бы вас и глазом не моргнув.

– Вы спасли меня, милорд! – Элис одарила его лучезарной улыбкой.

– Я не об этом.

Элис состроила недовольную гримаску:

– Но, милорд, оцените по достоинству положительную сторону ситуации. Один из убийц мертв, Другой отправлен в руки правосудия. А мы с вами живы-здоровы, да и камень снова у нас.

– Кое-что вы все-таки упустили.

– Что именно?

– Таинственный незнакомец, пославший этих негодяев за кристаллом, явно где-то поблизости, и мы не имеем ни малейшего представления, кто он.

Пальцы Элис сжали кристалл.

– В любом случае он должен понимать, что его попытки похитить камень не удались. Теперь зеленый кристалл в ваших руках, милорд. И никто не посмеет украсть его снова.

– Меня окрыляет ваша вера в мои силы, – пробормотал Хью. – Но вряд ли нам стоит полагаться на то, что грабители будут трепетать передо мною.

– Глупости. Дядя не уставал повторять, что вы настоящая легенда, сэр.

– Вынужден разочаровать вас. Легенда обо мне имеет силу только в такой глуши, как Лингвуд или Ипсток. Но загляните чуть дальше – и я буду лишь одним среди великого множества рыцарей.

– Я не верю вам, ну нисколько не верю. – В ее голосе звучала неожиданная для Хью убежденность. – Я же видела, как вы ловко расправились с грабителями. Когда слухи об этом дойдут до таинственного незнакомца, он, вне всякого сомнения, дважды подумает, прежде чем снова попытается выкрасть у вас камень. А скорее всего, совсем откажется от этой затеи.

– Элис…

Она задумчиво постукивала пальцем по зеленому кристаллу:

– Хотела бы я знать, зачем вообще понадобилось похищать его.

Хью внимательно рассматривал кристалл:

– Вполне возможно, его по ошибке приняли за драгоценный. Все-таки он последний из некогда существовавших, если верить легенде, несметных сокровищ Скарклиффа.

Элис недоверчиво посмотрела на кристалл:

– Но если судить по цене, которую торговец запросил за камень с моего кузена Джерваза, он совсем не считал его таким уж ценным. Просто необычный камень, не более того. Если он и представляет какой-то интерес, то только для человека, изучающего натуральную философию.

– Думаю, тот, кто пытался завладеть камнем, твердо знал, что он имеет ценность несколько иного:рода.

Элис бросила на Хью острый взгляд:

– О чем вы, сэр?

– Я уже рассказывал вам, что кристалл связан с легендой и проклятием Скарклиффа.

– Да. И что же?

Хью пожал плечами:

– По-видимому, кто-то явно не желает, чтобы я стал новым хозяином Скарклиффа.

– Но кому это нужно?

Хью раздраженно побарабанил пальцами по колену:

– К примеру, Винсенту Ривенхоллскому.

– С которым вы хотели сразиться сегодня? Бенедикт сказал мне, что вы были весьма раздосадованы, когда в последний момент вынуждены были отказаться от боя. И я прекрасно понимаю, что виновата перед вами.

– Да.

Элис обворожительно улыбнулась ему:

– Но сейчас-то вы признаете, что все-таки самым важным делом было найти кристалл. В конце концов, мы благополучно справились с этой задачей, а посему нам лучше забыть о неприятном событии в недавнем прошлом.

Хью вынужден был прочитать ей небольшую лекцию о послушании.

– Не в моих правилах забывать о Неприятных, как вы выразились, событиях в недавнем прошлом. Более того, я считаю, из таких ситуаций необходимо извлекать полезные уроки.

– Не беспокойтесь, сэр, свой урок я извлекла, – радостно выпалила Элис.

– Мне бы очень хотелось в это верить, – отозвался Хью. – Но что-то подсказывает мне…

– Тише! – Элис подняла руку, призывая его к молчанию. – Что там?

– Где? – нахмурился Хью.

– Какой-то трубадур поет балладу. Послушайте. Кажется, она о вас, милорд.

Голос певца, глубокий, сильный, звучал где-то совсем близко, и Элис с Хью могли разобрать слова.

Сей рыцарь Безжалостный слыл среди нас

Храбрейшим – и верили мы.

Но встретив Винсента (правдив мой рассказ)

– Дал деру он, бежал как от чумы.

– Действительно обо мне, – проворчал Хью.

«Винсент нашел-таки способ отомстить мне, – подумал он. – Что ж, раз ты обручился с такой женщиной, как Элис, платить придется за все».

Элис опустила камень на землю и поднялась на ноги:

– Какой-то напившийся трубадуришка клевещет на вас, милорд!

– Это лишь доказывает правоту моих слов. Одну и ту же историю где-то рассказывают с почтением легенду, а где-то она становится предметом насмешек.

Сэр Хью вызывал среди рыцарей страх

И ужас отвагой своей,

Но правда сегодня у всех на устах:

Трусливей он малых детей.

– Просто возмутительно! – Элис метнулась к выходу из шатра. – Я не потерплю! Да, вы пропустили этот дурацкий турнир, но только потому, что дела поистине героические ждали вас.

Хью не сразу догадался о намерении девушки приструнить обнаглевшего трубадура.

– Элис! Подожди! Немедленно вернись!

– Я не заставлю вас долго ждать, милорд. Но я должна кое-что поправить в его глупых стишках. – Элис откинула полог и выбежала из шатра, прежде чем Хью успел остановить ее.

– Черт возьми!

Хью вскочил с деревянного сундука, бормоча проклятия, и бросился вслед за ней.

Вылетев из палатки, он тут же увидел в свете костров Элис. Подобрав длинные юбки, чтобы они не мешали ее стремительному шагу, она приближалась к соседнему лагерю. Гордо вздернутый подбородок говорил, Что она настроена самым решительным образом. Воины Хью провожали даму изумленными взглядами.