Сокровище - Квик Аманда. Страница 63

– А если и в этом? – Джоан внимательно смотрела на Элис.

– Тогда я бы спросила, кто тот мужчина, нарушивший свою клятву, не отец ли сэра Хью, сэр Мэтью Ривенхоллский?

Джоан нахмурилась:

– По слухам, сэр Мэтью не разрывал своей помолвки. Я слышала, он намеревался жениться на леди, которую выбрало в жены его семейство. Все уверены, что мать Хью он хотел оставить своей любовницей. Говорят, именно поэтому она подсыпала своему бывшему возлюбленному яд в вино.

– Так говорят, – согласилась Элис. – Но что происходило в действительности? А если сэр Мэтью, вернувшись из Франции и узнав о рождении сына, решил жениться на соблазненной им женщине?

– Хотите сказать, его невеста могла отомстить ему?

– Такую возможность исключать нельзя, вам не кажется?

– По-моему, это переходит все границы.

– Вы сами говорили о несколько странном поведении сестры Кэтрин, – напомнила Элис.

Джоан приблизилась к решетчатому окошечку и заглянула внутрь.

– Ее келья пуста. Сестры Кэтрин там нет. Ничего не понимаю.

, она покинула монастырь.

– Но куда она могла уйти? Кто-нибудь непременно заметил бы ее, если б она выводила лошадь из конюшни.

Элис, привстав на цыпочки, заглянула в келью.

– На ее кровати лежит свернутый пергамент.

– Сестра Кэтрин очень аккуратна, она никогда не оставляет вещи где попало.

– Если только не хочет, чтобы кто-то их обнаружил, – многозначительно заметила Элис.

Множеством ключей, которое висело у нее на поясе, отделила один и, вставив его в замочную скважину, открыла келью сестры Кэтрин.

Через мгновение Элис шагнула через порог. В крохотной комнатушке стояли только низкая кровать и деревянный шкафчик. Девушка потянулась к пергаменту, но вдруг остановилась и вопрошающе посмотрела на Джоан. Настоятельница кивнула. Элис взяла пергамент и осторожно начала разворачивать его. Тяжелый золотой перстень с большим зеленым камнем выпал из свитка на соломенный тюфяк кровати. Элис удивленно разглядывала его.

– Этот перстень принадлежал сестре Кэтрин?

– Если и принадлежал, то никто не знал об этом. Я никогда прежде не видела его.

– А мне он уже встречался.. – Элис взглянула на настоятельницу. – Леди Эмма носит похожий перстень. Этот перстень подарил ей сэр Винсент при помолвке.

– Час от часу не легче, – пробормотала Джоан. – Что в письме?

– Всего лишь коротенькая записка.

– Прочтите ее.

Элис нахмурилась, читая тщательно выведенные слова послания: «Незаконнорожденный сын заплатил сполна за грехи своих отца и матери. Все кончено».

– Святые Небеса, что это значит? – прошептала Джоан.

– Похоже, сестра Кэтрин уверена, что свершила месть. – Элис свернула пергамент. – Она еще не знает, что ее попытка отравить сэра Хью не удалась.

Кольцо с ключами на поясе Джоан звякнуло, когда она повернулась к выходу.

– Я попрошу одну из монахинь расспросить жителей деревни. Может быть, кто-то видел сестру Кэтрин.

Элис выглянула в небольшое окошко в келье. Серый туман сгущался.

– Уже поздно. Я должна вернуться в замок, прежде чем кто-либо заметит мое отсутствие. – А именно Хью, добавила про себя девушка. Он, вполне возможно, уже проснулся и вынашивает планы мести Ривенхоллу.

Джоан проводила Элис из кельи сестры Кэтрин:

– Я непременно сообщу вам, как только станет что-либо известно.

– Вы очень любезны, – тихо сказала Элис. – Полагаю, будет лучше, настоятельница, если никто не узнает о попытке отравления. Люди боятся таких вещей.

– Конечно. Я буду молчать, – пообещала Джоан. – Одному Богу известно, как настрадались жители этого поместья от подобных слухов.

– Вы совершенно правы. Завтра я приду снова, мадам, и мы все обсудим. А теперь я должна поспешить домой, чтобы предотвратить страшную беду, которая может обрушиться на эти земли.

Бенедикт поджидал Элис в большом зале. Он мог бы ничего и не говорить ей – все его опасения были написаны на его лице.

– Слава Богу, ты вернулась! – воскликнул он. – Лорд Хью проснулся меньше часа назад и немедленно потребовал тебя. Когда я сказал ему, что ты ушла, он был крайне недоволен.

Элис сбросила накидку:

– Где он сейчас?

– В своем кабинете. Он велел тебе сразу же подняться к нему.

– Как раз это я и хочу сделать. – Элис направилась к лестнице.

– Элис!

– В чем дело? – Она замедлила шаг.

– Я должен тебе кое-что сообщить. – Бенедикт быстро огляделся по сторонам, желая убедиться, что никто из слуг подслушать их не может, а потом подошел к Элис и, понизив голос, сказал:

– Я был вместе с сэром Хью, когда он почувствовал недомогание.

– Мне это известно.

– Первое, что он произнес, когда понял, что отвар отравлен, было твое имя.

Элис вздрогнула, словно от удара.

– Он заподозрил меня в попытке убить его?

– Нет-нет, – Бенедикт слабо улыбнулся. – Сначала и я подумал, что он хочет обвинить тебя. Я возмутился, ведь это невозможно. В действительности он хотел призвать тебя на помощь, ибо только ты одна могла помочь ему. Он с самого начала винил во всем одного Винсента Ривенхоллского. Тебя он не подозревал.

Неимоверная тяжесть свалилась с плеч Элис. Она облегченно улыбнулась Бенедикту:

– Спасибо, что сказал мне об этом, братец. Ты и не догадываешься, как успокоил меня.

Бенедикт вспыхнул:

– Ты очень привязана к нему. Сэр Дунстан говорит, что такой человек, как сэр Хью, никогда не позволяет себе нежностей, смеется над любовью и никогда не отдаст свое сердце женщине. Но ты должна знать: тебе он доверяет. Сэр Дунстан не припомнит, чтобы лорд Хью кому-то так доверял.

– Это только начало! – Элис повернулась и заспешила вверх по лестнице.

Крепко сжимая в руках письмо Кэтрин и кольцо, Девушка вихрем пронеслась по коридору. Перед дверью Хью она остановилась и громко постучала.

– Войдите. – От голоса Хью у нее пробежал холодок по спине.

Элис глубоко вздохнула и распахнула дверь. Хью сидел за столом, разглядывая карту подземных лабиринтов. Завидев жену, он сразу вскочил на ноги. Руки его упирались в стол. Глаза яростно горели.

– Где, черт возьми, вы пропадали, мадам?

– В монастыре. – Элис пристально разглядывала его. – Похоже, самое страшное уже позади, сэр. Как вы себя чувствуете?

– У меня разыгрался зверский аппетит. И чего я сейчас жажду, так это мести.

– Вы не единственный, кому захотелось отведать этого блюда, милорд. – Элис положила пергамент и кольцо на стол Хью. – Сегодня вы едва не стали жертвой женщины, которая жаждала мести даже больше, чем вы.

Глава 19

– Так значит, яд подсыпала целительница?

Хью оторвал взгляд от записки Кэтрин. Рассказ Элис потряс его. Однако у него не было оснований ставить под сомнение доказательства, принесенные Элис из монастыря.

– Я полагаю, кольцо и записка свидетельствуют, что именно с этой женщиной был помолвлен ваш отец. – Элис опустилась на деревянный стул. – Осмелюсь предположить, что, когда сэр Мэтью вернулся из Франции, он сообщил ей о своем намерении разорвать помолвку.

– И жениться на моей матери? – Хью старался, чтобы его слова прозвучали ровно и бесстрастно, но он уже был во власти незнакомых чувств. Возможно, отец хотел официально признать его своим сыном!

– Да. – Элис смотрела на него с теплотой и нежностью. – Весьма вероятно, милорд, именно так он и собирался поступить.

Хью поднял глаза на Элис и почувствовал, что она все поняла. Ей не надо было объяснять, какое значение для него имеет эта новость. Элис, как всегда, поняла его без слов.

– А Кэтрин отомстила, отравив моих родителей. – Хью отпустил края пергамента, наблюдая, как он медленно сворачивается в свиток. – Она убила их. – Похоже, все произошло именно так.

– Историю моей жизни как будто переписали заново, – прошептал он.

– И все эти годы никто не знал правды – вот что самое ужасное.