Великие и ценные вещи (ЛП) - Яррос Ребекка. Страница 4
«Ты готов рискнуть жизнью отца из-за этого двадцатипятилетнего громилы, который не удосужился ответить на звонок по рации и по меньшей мере четыре раза открывал кобуру своего оружия с тех пор, как они начали разговор? Нет. Я знаю где он, и доберусь туда раньше них.»
Ксандер повернул голову в сторону небольшого собрания, которое проводил Гидеон, а я отправился в путь по слабым следам, которые, как я знал исчезнут, как только мы окажемся в горной траве. Их было более чем достаточно, чтобы определить, куда он направился. Я пробормотал ругательство по поводу высоты. Мне понадобится несколько дней, чтобы приспособиться, но у меня не было нескольких дней.
«Куда ты идешь?», - крикнул Гидеон.
«Искать нашего отца!», - ответил Ксандер, демонстрируя уверенность.
Я закатил глаза на его публичную игру, но продолжал идти.
Он быстро догнал меня и зашагал рядом со мной, пока мы шли по тем местам, где снег уже растаял. Наши шаги были одинаковыми. Так было всегда. Мы были одинакового роста, но у меня было фунтов сорок мускулов.
«Надеюсь, ты знаешь, что делаешь», - сказал он, когда следы исчезли.
«Да.»
Я быстро осмотрел местность в поисках хоть какого-нибудь признака того, что отец шел этим путем.
«Серьезно, ты думаешь, что знаешь, где он?»
«Как давно у него эта бутылка со средством для стирки?» спросил я, когда гранит хрустнул под моими ногами. По крайней мере, снег не шел.
«Много лет.»
Ксандер пожал плечами.
«Точно. Как минимум десятилетие. Пола Брэдли принесла его, когда он болел в тот год, помнишь? Пыталась помочь со стиркой.»
«Как, черт возьми, ты это помнишь?»
«Я проклят отличной памятью.»
Я повернулся к той части участка, где был похоронен Салливан.
«Поверь мне, есть вещи, которые я бы с радостью забыл. Ты помнишь, почему он не использовал его?»
Мы преодолели один склон и начали спускаться обратно к линии деревьев, придерживаясь вершины справа от нас, пока мы пробирались по заснеженному участку.
«Я едва помню, как миссис Брэдли принесла его сюда.»
«Он не позволил ей им пользоваться, но и выбросить отказался», - попытался напомнить я.
Ксандер бросил на меня непонимающий взгляд.
«Он с ароматом лаванды», - сказал я, отвечая на свой же вопрос.
Ксандер вздохнул.
«Мама.»
«Мама», - повторил я, когда мы достигли линии деревьев и начали пробираться сквозь сосны. В тени температура упала до неприятного показателя.
«Но она похоронена на другом конце участка с...»
«Он не туда идет, когда скучает по ней. Не то чтобы он когда-нибудь признался, что скучает по ней.»
Признание в этом было бы равносильно признанию в слабости, а Артур Дэниелс не был слабым.
«Ущелье.»
«Ага.»
Мы продирались сквозь заросли леса, покрывавшие эту часть участка, и вышли на поляну, которую я слишком хорошо знал.
Я выругался под нос, когда она появилась в поле зрения.
«О нет», - прошептал Ксандер.
О нет не совсем удачно сказано. Мое сердце замерло на середине пути, а затем заколотилось, разгоняя адреналин по телу.
Отец стоял примерно в тридцати ярдах слева от нас, посреди поляны, подняв дробовик на человека, которого я надеялся никогда больше не увидеть.
Я бы везде узнал эту фигуру, эти густые каштановые волосы, этот профиль с небольшой горбинкой на носу. Черт, я был там в тот день, когда она сломала его, когда мы были детьми. Именно я выносил ее из шахты.
Она стояла в пятнадцати ярдах перед нами, раскинув руки, но не отступала от двустволки, направленной ей прямо в грудь. Отступать никогда не было в ее характере, и хотя я всегда восхищался ее упорством, сейчас я проклинал ее дурацкое упрямство.
Уиллоу Брэдли была на мушке.
Уиллоу, которая принадлежала Салливану.
Ты должен мне помочь, Салли.
Я скорее отогнал эту мысль, зная, что Ксандер не поймет.
«Иди через деревья, пока не сможешь подойти к нему сзади. Как только я подам сигнал, забери у него оружие», - прошептал я Ксандеру, не оставляя места для споров.
«Какой сигнал?»
«Поверь мне, ты узнаешь.»
«Он тебя не узнает. Он тебя пристрелит», - шипел он.
«Лучше я, чем она.» Смерть никогда не пугала меня. Сколько я себя помню, мы играли в кошки-мышки, и однажды я проиграю. Все было так просто.
Если я умру сегодня, значит, так тому и быть.
Я двинулся.
Глава вторая
Уиллоу
Думай, Уиллоу. Думай.
Это был мистер Дэниелс. Я знала его всю свою жизнь. Болезнь Альцгеймера или нет, но он никак не мог в меня выстрелить, верно?
Вот только был один тревожный фактор, он понятия не имел, кто я такая. И еще он держал дробовик направленным мне в грудь. Это тоже вызывало беспокойство.
«Мистер Дэниелс», - попыталась я снова, сохраняя мягкость голоса.
«Это я. Это Уиллоу. Я живу по соседству, помните?»
Если, конечно, рассматривать соседство в миле от дома.
Ветерок развевал пряди моих волос по лицу, но я не решалась спрятать их обратно под шляпу. Солнце зашло на несколько минут раньше, и уже начинало темнеть. Что, если он просто не видит меня?
«Тихо!», - крикнул он, поднимая дробовик. Его глаза были широкими и дикими, но не злыми. Он просто не знал ни меня, ни обстоятельств, которые привели его сюда.
Я вздрогнула от неожиданности, сердце подскочило к горлу. Что, если он нажмет на курок? Что, если он выстрелит в следующий раз, когда дернет его вот так? Мы были в полумиле от дома Дэниелсов и в трех четвертях мили от дома моих родителей. Мой мобильный телефон лежал в кармане, но я была уверена, что он выстрелит в меня, если я потянусь за ним. При таком расстоянии я умру раньше, чем меня успеют доставить в больницу... если найдут.
По крайней мере, сейчас в городе были поисковые группы. Они пришли бы на звук выстрелов.
«Здесь водятся пумы, знаешь ли», - огрызнулся он.
Как та, что пятнадцать лет назад загрызла его жену на этом самом поле.
«Что ты здесь делаешь? Ты нарушаешь границы!»
Я не стала спорить с ним, поскольку формально так оно и было. Но Дороти позвонила в панике, и я тут же отправилась на поиски мистера Дэниелса, как делала это уже несколько раз за последний месяц. А вот оружие... Вот это было неожиданно.
«Я знаю, что здесь водятся пумы», - сказала я ему с легкой дрожью в голосе.
«Вы научили меня, что делать, если я когда-нибудь столкнусь с одной из них.»
Мне было семь лет, когда он начал обучать нас с Салливаном. Естественно, Кэм изображал пуму, а Александр наблюдал за происходящим со сдержанным осуждением.
Кэм. Моя грудь сжалась в той же физической боли, что и всегда, когда он приходил мне на ум, даже несмотря на существующую опасность. А может, как раз из-за опасности.
«Я тебя не знаю! Хватит врать! Что тебе здесь нужно? Почему ты на моей земле? Убирайся!» Он направил оружие на меня.
«Хорошо», - кивнула я и отступила на шаг.
«Не двигаться!», - закричал он, голос его зазвучал тревожно.
«Не разговаривай!»
Я тут же остановилась. Он все больше и больше погружался в воспоминания, и мой разум перестал бороться с вероятностью того, что он может выстрелить в меня, а мышцы застыли в парализующем согласии.
Движение слева привлекло мое внимание, и я повернула голову на дюйм, чтобы увидеть фигуру человека, приближающегося с поднятыми руками и ладонями наружу. Кто это был? Откуда он взялся?
Я не могла разглядеть его лица под кепкой, но он был массивным и превосходил меня ростом, когда встал между мной и мистером Дэниелсом. Широкая спина закрывала мне весь обзор.
Я не узнала его, что было странно, учитывая, что нас было всего около десятка человек, которые обычно приходили на поиски мистера Дэниелса, но было что-то знакомое в том, как он держал себя, как его поза выражала спокойствие, но в его энергии чувствовалась стопроцентная агрессия. У меня сложилось совершенно нелогичное впечатление, что этот парень был опаснее, чем направленный на него заряженный дробовик. По крайней мере, я предполагала, что он заряжен. А если и нет, то по крайней мере, это будет не очень веселая история, которую потом можно будет рассказать Чарити.