На диких берегах - Лорен Ольга. Страница 24

– Тут у нас бутылки с шампунями, горшочки с зубным порошком, рядом мыло и туалетная бумага, – гордо представлял содержимое контейнера Мэйсон.

– Даже не ожидала, что у вас такие запасы! – призналась Бонни, и её внимание сосредоточилось на свёрнутых листах шероховатой бумаги без этикеток.

Морган подошла к полке поближе, рассматривая бумагу.

– Какая интересная. Такой не встретишь в супермаркете… Из чего она?

– Точно не скажу, – замялся Мэйсон, почесав затылок, – но вообще мы многое добываем своими силами, собственным промыслом, так сказать. Развиваем авторский хэндмэйд.

Бонни взяла в руки глиняный горшочек с порошком и осторожно вдохнула аромат, затем так же поступила с шампунем.

– Как это всё необычно! Порошок и шампунь тоже ваши самодельные? – улыбнулась она восторженно.

– А что? У нас есть определенная технология, – Мэйсон жестом пригласил Бонни следовать за ним, продолжая описывать кладовую. – А здесь у нас вяленое мясо и солёная рыба. Тут фрукты, напитки, картофель и мука.

– У вас даже мука есть? Откуда? – не переставала удивляться Морган. – Это же нужны мельницы и целое производство!

– Необязательно. Мы изобрели более лёгкий способ добычи муки, как и всего остального. Вон, у нас даже оружие есть!

Бонни с недоверием покосилась на пару висящих револьверов необычной обтекаемой формы, на которые указал парень.

– Мэйсон, откуда это всё? Не ври мне! Я вижу, что контейнер новый, а всё его содержимое явно не ваших рук дело, – поджала губы Морган.

– Не торопись, крошка! – слащаво произнёс Мэйсон. – Ты узнаешь всё, когда придёт время, а пока идём позавтракаем!

Мэйсон набрал полный ящик еды и передал его Бонни.

– Вынеси пока это, а я пока доберу остальное.

Морган с удивлением наблюдала, как Мэйсон набирает ещё один ящик продовольствия.

– Надеюсь, на завтрак нам хватит, – остался довольным своей работой парень.

– На завтрак? Думаешь, мы это всё съедим? – недоумевала Бонни, и Мэйсон улыбнулся ей в ответ.

– У нас негласное правило: идёшь в кладовую – захвати побольше еды. Пойдём в лагерь!

Следуя за Мэйсоном, Бонни попыталась возобновить вчерашний незавершённый разговор.

– Мэйс? – позвала она.

– Да?

– Вчера ты начал рассказывать мне о хозяине той белой собаки и… – начала Бонни, но Мэйсон тут же оборвал её, забегая вперёд.

– Забей, я вчера нёс всякую чушь, лишь бы ты провела ночь со мной. Вот и всё. Ещё вопросы?

– Нет, нет, всё предельно ясно, – разочарованно ответила Морган, уловив неожиданный грубый тон в голосе парня.

«Лучше не грузить его вопросами, они заставляют его нервничать», – решила она для себя, молча шагая за Мэйсоном. Выйдя на знакомую поляну, Бонни словно снова оказалась на молодёжной сходке. Шумные разговоры, дым папирос и весёлый смех – всё это создавало особую расслабленную атмосферу. «Хм… Тут будто нескончаемая вечеринка. Не похоже, что они вообще когда-то работают», – сделав такое заключение, Морган стала искать взглядом Паркера.

– Ник! – она увидела его в окружении хорошеньких девушек и помахала ему рукой.

– Эй, доброе утро, Бонн! – ответил ей Николас. – Тут такие вкусные манго, ты должна их попробовать!

– А ты классно вписался в эту тусовку, – пройдя мимо оглядывающих её девиц, Бонни подошла к Нику и увидела стол, который, благодаря стараниям Мэйсона, стал ещё более щедро заставлен разными закусками. – Не откажу себе в удовольствии попробовать не только манго. Ещё хочу узнать у этих весельчаков кое-что…

Бонни стала расспрашивать ребят в лагере об увиденном контейнере, но никто так и не дал ей вразумительного ответа.

– Он упал к нам с неба, крошка. За наши заслуги, – таково было примерное заключение каждого.

«Что за чушь?» С тягостным чувством Бонни вернулась к Нику. Он покрутился вокруг себя, демонстрируя ей свой наряд.

– Зацени мой костюм, Бонн! Правда, клёвый? – похвастался парень.

– Симпатичный. Где раздобыл? – Бонни с интересом рассматривала Паркера в лёгком костюме бирюзового цвета, который так шёл к его глазам.

– Я и тебе кое-что принёс! – Морган глянула на стопку новенькой одежды, к которой подвёл её Ник, и натянула улыбку.

– Это что за необъявленная распродажа? Откуда?

– Это Софи позаботилась, – добродушно ответил Ник. – А вот, кстати, и она.

– Не стесняйся, Бонни! У нас общий гардероб! – слащаво пропищала Софи. – Может, ты заметила, там, в лайнере, куча чемоданов с одеждой. В любой момент можешь брать, что захочешь. А то, что износилось или испачкалось, отдавай мне. Я найду, куда применить.

– Да, а пока ты не была в курсе дела, надеюсь, подберёшь себе что-то из этого? – предложил Ник.

– Спасибо. Привести себя в порядок никогда не будет лишним, – Бонни взяла приглянувшееся ей хлопковое платье цвета морской волны и скрылась за деревьями, чтобы переодеться.

«Ну вот, так-то лучше!». Довольная собой, в новом наряде Морган вернулась к ребятам, которые всё так же расслабленно сидели в тени. «Вот везёт же людям! Наслаждаются жизнью на острове, как на курорте. И почему меня их беззаботность как-то напрягает?» – позавидовала ребятам девушка. В противоречивые мысли Бонни ворвался восторженный голос Ника:

– Бонн, взгляни на этот раритет!

Николас вертел в руках кассетный магнитофон.

– Ого, а он работает? – Бонни подошла ближе, рассматривая находку Паркера.

– Вообще работает, но батарейки сели давным-давно, – вмешалась в их диалог Софи.

– Ник хвастается, что у вас можно слушать музыку даже с чего-то величиной с горох, это правда? – спросил подошедший к ним Дэн.

– Ну, вообще да. Есть разные гаджеты, например… – Бонни приготовилась считать и загибать пальцы, но Дэн не дал ей продолжить.

– Гадже-что? Оу! Вот это да! Всё равно не верится! Музыка из горошины!

– Ну, я бы показал, будь здесь интернет, – произнёс Николас, и Дэн растерянно посмотрел на него, озадаченно повторив по слогам:

– Ин-тер-нет?

– Ладно, Дэн, харэ прикалываться, ты их пугаешь! – рассмеялась Софи.

Бонни задумчиво взглянула на ребят.

– Сколько же времени вы здесь на острове?

– Ну, я не помню точно… Мы летели на международный чемпионат мира по баскетболу, – погрузился в воспоминания Дэн. – Мужская и женская сборные, а ещё тренеры…

Терпение Бонни было на пределе, и она задала вопрос ещё раз:

– Какой был год, когда с вами случилась катастрофа?

Дэн открыл рот для ответа, но его опередил наблюдающий за ходом беседы Мэйсон:

– Неважно, мы не ведём календарь.

– Мы тут где-то с… – Дэн снова попытался что-то сказать, но Мэйсон толкнул его локтем:

– Эй, Дэн! Глянь, кто идёт!

– О, Лайла! – по-мальчишески неловко заулыбался Дэн. – А я тебя со вчерашнего дня ищу! Ты обещала трюк!

– Ну, раз обещала, погнали! – ответила подошедшая девушка и прокричала, созывая всех на пляж: – Повторим наши вчерашние состязания в лагуне? Кто со мной?

«Точно не я», – Морган стало не по себе от воспоминаний о вчерашней ночи там, с Мэйсоном и Софи.

– Давайте с нами, Ник, Бонни! Будет весело! – воскликнул Мэйсон. – Искупаемся, а после, как и обещал, покажу вам долину.

– Я за! Такая жара, хочется освежиться! – с готовностью ответил Ник. Бонни же отрицательно замотала головой.

– Я не пойду, подожду вас здесь.

– Ладно, тогда увидимся, Бонн, – прощаясь, Паркер лёгким поцелуем коснулся губ Бонни. – Хотя я всё же надеюсь, что ты передумаешь и вскоре присоединишься к нам.

– Вполне возможно, – с теплотой ответила Морган, втайне надеясь, что Ник сам вернётся к ней и они останутся наедине.

Бонни улыбнулась своим мыслям, как вдруг Николаса окликнула какая-то девушка:

– Эй, Никки!

«Никки? Совсем недавно Ник мне предложил называть его Никки!» Морган перевела ревнивый взгляд на незнакомку. Это была длинноногая худышка с вьющимися волосами, которая быстро, словно лань, не обращая внимания на Бонни, приблизилась к Николасу.