Не ангел - Винченци Пенни. Страница 36

После того как Сара Паркер ушла, Вайолет задумчиво посмотрела на Джаго:

– Так кто же этот твой приятель? Как его зовут?

– Это не он, а она, – сказал Джаго, – и зовут ее Маргарет Литтон.

– Быть не может! Ну и шуточки! Ты что, знаком с кем-то из самих этих Литтонов?

– Да.

– Близко? – Большие серые глаза теперь смотрели пристально – пристально и даже как-то пронизывающе.

– Нет, – поспешно ответил Джаго, – нет, не очень близко. Вовсе нет.

– Да ладно тебе! Ты не можешь иметь такое влияние на кого-то, с кем не знаком близко.

Джаго промолчал, уставившись в кокетливую чашечку с жидким чаем, поданную матерью Вайолет.

– Ба! Кто бы мог подумать? – понимающе сказала Вайолет. Она взглянула на Джаго из-под своих длинных ресниц и слабо улыбнулась. – Похоже, тебе и вправду есть что предложить. С такой-то знатной подружкой.

– Она не подружка, – объяснил Джаго, – не то, что ты имеешь в виду.

– Да ну?

– Вовсе нет. Слушай, мне пора. Было очень интересно познакомиться с миссис Паркер, и все такое. Но мне завтра вставать в пять утра.

– А со мной тебе было неинтересно? Похоже, не очень. Да и не могло быть иначе. Вот такая я, совсем неинтересная.

Вид у Вайолет был очень расстроенный, хрупкие плечи поникли. Джаго почувствовал угрызения совести.

– Разве ж ты неинтересная? – удивился он. – Я так не думаю.

– Думаешь, думаешь. Почти все так думают. Я встречаю всех этих умных людей, ну, кто к нам приходит, и вижу, что они все думают обо мне: да ну ее, пустое место. Прости, ради бога, я не хотела. – Она достала носовой платок с кружевом и высморкалась.

– Вайолет, – мягко сказал Джаго.

– Что?

– Вайолет, я вовсе не думаю, что ты неинтересная. Я думаю, что ты очень милая. И… – он прочистил горло, – очень привлекательная. Очень. И… ну… и интересная.

Подобный поворот был уже опасен, Джаго это понимал. У него не оставалось иллюзий относительно Вайолет. Он испытывал острое влечение к ней. Что и беспокоило, и нравилось ему. Давно уже он не бывал в такой волнующей ситуации.

Неожиданно в дверях появилась миссис Браун – будь она неладна, старая кикимора.

– Вайолет, уже поздно, – сказала она. – Пора двери запирать.

– Да, хорошо, мама. Джаго уже уходит.

На пороге Джаго обернулся и сказал:

– Спасибо тебе за такой чудный вечер, Вайолет. Я, честное слово, был страшно рад поболтать с тобой. Не с Сарой.

Внезапно девушка подалась вперед и на мгновение приникла к нему хрупким телом – он вдохнул аромат ее духов, дешевый и немного приторный, но все же милый и волнующий, почувствовал, как ее губы быстро скользнули к его губам, – но тут же отпрянула, услышав в прихожей голос матери.

– Нам еще многое надо сделать, – шепнула Вайолет, – если вы согласитесь чуть-чуть помочь нам.

– У меня есть тема для нашего романа о суфражистках, – сказала на следующий день ММ Селии.

Ее увлекли и даже воодушевили рассказы Джаго о Саре Паркер. Профессиональное волнение всколыхнулось в ММ, когда она осознала их силу. Джаго появился у нее на пороге очень поздно и сказал, что ему нужно обсудить нечто важное. ММ знала, что́ именно ему нужно, но она устала и все еще была слегка раздражена его непонятной сверхувлеченностью делом суфражисток. Кроме того, не могла – или не хотела – подыгрывать желаниям Джаго и вскоре отправила его домой. Но информация, которую он принес с собой заодно с парой бутылок пива, оказалась бесценной.

– Да? – спросила Селия. – И что это за тема?

– Совершенно необычная и очень сильная, как мне кажется. О конфликте в рядах движения. О борьбе между воинственно настроенным лидером и не столь одержимым идеей помощником. Улавливаешь мою мысль?

– Думаю, да.

– По-видимому, конфликтов там предостаточно. Тем, кто объявил голодовку в тюрьмах, приходится переживать тяжелые испытания, переносить невыносимые страдания, одиночество и разочарования. Думаю, это будет хорошим наполнением художественного произведения.

– Согласна. Какая ты умница, что поразмыслила над этим.

– Вообще-то, это не я придумала.

– Не ты? – Селия взглянула на ММ набрякшими от усталости глазами. Она выглядела измученной и бледной.

– Ночные бдения в детской? – почувствовала прилив сострадания ММ.

– Да. Трудно быть работающей мамой, Маргарет. Но им наконец-то стало лучше. Наше путешествие на «Титанике» не отменяется. Слава богу. Я так боялась, что нам придется отказаться от него. Вообрази, как ужасно! – Селия улыбнулась. – Но перед отплытием у меня будет пара спокойных ночей, чтобы отоспаться. Так о чем мы говорили? Мне нравится эта идея с книгой. Как ты вышла на подобный сюжет?

– Да это… одна моя подруга надоумила, – отговорилась ММ, – которая побывала на нескольких собраниях.

– А она не могла бы прийти и рассказать нам обо всем, как ты думаешь?

– Нет, едва ли, она очень занятой человек. Она, видишь ли, работает. – ММ почувствовала, что щеки ее заливает румянец, и быстро отвернулась, чтобы пролистать бумаги, которые держала в руках.

– Понятно, – заметила Селия, – тогда ладно. Не будем ее обременять. Может быть, ты сама запишешь несколько этих историй? Или попросишь подругу познакомить нас с Сарой Паркер?

– Да-да. Это вполне возможно. Я обязательно попрошу… попрошу ее об этом.

– А я уже нашла того, кто мог бы написать книгу. Умная женщина, зовут Мьюриел Марчант. Она завтра придет ко мне. Скажи, а с твоей подругой можно как-нибудь переговорить до прихода Мьюриел?

– Думаю, можно, – ответила ММ. – Мы с ней, кстати, собираемся сегодня вечером вместе пообедать. Ну, раз так, я что-нибудь запишу.

Но когда ММ вернулась домой, в дверном проеме торчала записка от Джаго, где он сообщал, что сильно простудился и не сможет прийти. Ох уж эта простуда! Такая гадость. Может быть, с ним то же, что с близнецами? Ему, должно быть, очень тоскливо. Да и трудно справляться с делами в таком состоянии. ММ решила навестить Джаго в его маленьком домике, отнести ему свежий мясной бульон и немного красного вина, которое он полюбил с недавних пор. Это пойдет ему на пользу. А заодно, пока она у него, можно будет что-нибудь записать о Саре Паркер.

– Завтра! – воскликнул Джайлз. – Я думал, что корабль отплывает в четверг.

– Так и есть. Но завтра вечером мы должны ехать в Ливерпуль. Там и сядем на корабль.

– А вы не можете сесть на него в Лондоне?

– Нет, милый. Он не зайдет в Лондон. Это слишком сложно.

– Не понимаю почему. Он мог бы подняться вверх по реке. И я посмотрел бы, как вы садитесь на корабль.

– Мой милый! – Селия рассмеялась и крепко обняла сына. – Мысль прекрасная. Но, боюсь, не получится. Он слишком большой. – Они сидели в детской. Селия подвела мальчика к окну и указала на мост Альберта. – Под ним не пройдет даже часть корабля. А если бы он и прошел, мы бы опоздали в Нью-Йорк.

– Понятно.

Джайлз был очень расстроен. Оливер взял его на руки и крепко обнял.

– Мы ведь ненадолго уезжаем, Джайлз. Обещаю. Всего на несколько недель. Вернемся ко дню рождения близнецов.

– А мне дела нет до их дня рождения, – заявил Джайлз. Голос его звучал глухо и отчужденно.

– Милый! Ну разве можно так говорить старшему брату?

Джайлз молчал.

– Как бы то ни было, – сказала Селия, – мы должны с вами попрощаться сегодня вечером, перед сном. Со всеми. Когда ты проснешься, нас уже не будет. И тогда ты можешь отмечать дни до нашего возвращения. И присматривай за девочками, потому что ты старший.

– Я не хочу за ними присматривать. У них есть Нэнни и Летти. А вот за Барти я не прочь присмотреть, – добавил Джайлз. – Мне она нравится.

– Отлично, – быстро проговорила Селия, – а где Барти?

– Все еще в постели, леди Селия. Она плохо спала… Немного простудилась, – сказала Нэнни.

– Боже! – воскликнула Селия. – Неужели еще одна?

– О нет, леди Селия, с ней совсем другое. У нее просто небольшой насморк, вот и все.