Маленький скандал - Кэбот Патриция. Страница 27

— Ну, не то чтобы очень. Видите ли…

— Я вижу! — нахмурился маркиз. — И я очень опасался, что может произойти нечто подобное. — Он отпустил ее руку и принялся стягивать перчатки.

— Лорд Уингейт, — почувствовав, что назревает скандал, Кейт попыталась успокоить его, — мне кажется, вы меня неправильно поняли…

— О, я понял, — маркиз все никак не мог снять перчатки, — и хотел бы надеяться, что вы примете мои извинения, мисс Мейхью, за оскорбительное поведение этого джентльмена. Я предполагал, что его репутация в том, что касается прекрасного пола, не позволит ни одной уважающей себя даме в Лондоне принимать его в своем доме, но баронесса — иностранка и, должно быть, не слышала о его последних скандальных похождениях…

Глаза Кейт широко распахнулись от удивления. Ее, с одной стороны, ошеломила мысль, что у Фредди могут быть какие-либо похождения, скандальные или нет, с другой — что маркиз Уингейт, о котором она не слышала ничего, кроме шокирующих слухов, говорит о чьем-то предосудительном поведении.

— В самом деле? — спросила она. — С кем-нибудь здесь, в Лондоне?

Маркиз нетерпеливо махнул рукой, словно разговор не представлял для него интереса.

— Певичка из Вены.

Кейт бросила в сторону Фредди удивленный взгляд. Певичка из Вены? В то время как он постоянно твердил о своей любви к ней? И оказывается, он все это время занимался любовью с какой-то певичкой из Вены? Нет, это совершенно невозможно!

— Не может быть! — заявила она, недоверчиво качая головой. — Вы, милорд, должно быть, спутали его с кем-то. Это не может быть Фредди.

Маркиз перестал снимать перчатки.

— Фредди? — повторил он.

Кейт слишком поздно поняла свою ошибку.

— Ах, — проговорила она, почти не разжимая вдруг ставших сухими губ. — Я хотела сказать — граф Палмер.

Взгляд маркиза, казалось, просверлил в ней дырку. Наверное, на свете есть вещи похуже, чем взгляд маркиза Уингейта, подумала Кейт. Просто сейчас она не могла сразу придумать, что бы это могло быть, но она была совершенно уверена, что такие вещи есть. Должны быть.

Но взгляд этих глаз, похожих на два тлеющих в остывающей золе уголька — хотя Кейт даже представить себе не могла, какой сорт угля может гореть зеленым пламенем — и пронизывающих насквозь, заставил ее поежиться.

— Вы сказали, — маркиз, похоже, не заметил ее смущения или, если заметил, явно им наслаждался, потому что ни на мгновение не отводил от нее немигающего взгляда, — Фредди. Я слышал это совершенно отчетливо. Это верно, что в этом чертовски душном зале ужасно шумно и… — остальные слова он произнес очень сухо, — я действительно намного старше вас, я это знаю. Но слух у меня пока отличный. И мне хотелось бы напомнить вам, мисс Мейхью, что тогда, в библиотеке Следжа, вы говорили мне, что одиноки.

Кейт была ошарашена, поняв, какое направление принимал разговор.

— Ну и что же? Да, я это говорила, лорд Уингейт. Потому что я и в самом деле одинока.

Лорд метнул взгляд в направлении Фредди. И внезапно — Кейт даже почувствовала легкое головокружение — она отчетливо поняла, куда клонит лорд Уингейт.

— Ox, — быстро заговорила она, надеясь, что если будет держаться естественно, маркиз уйдет от этой темы. — Не следует обращать внимания на Фредди, милорд. Он просто сглупил. Я подумала, что он может убедить вашу дочь, что Джеффри Сондерс не единственный молодой человек на свете. И конечно, я ничего тогда не знала о его… гм… репутации…

— Вот опять, — перебил ее лорд Уингейт с видом человека, который слышит нудное жужжание рядом с собой, но не может определить, откуда оно доносится.

Кейт и вправду посмотрела, нет ли поблизости мухи, и, не обнаружив ее, спросила:

— Что «вот опять», милорд?

— Это имя. — В его голосе появились угрожающие нотки. — Вы назвали его Фредди, мисс Мейхью! Я слышал это отчетливо дважды. А вы все равно говорите мне, что одиноки!

— Так и есть, — пожала плечами Кейт — Я…

— Значит, у вас нет каких-либо отношений с лордом Палмером?

— С моей стороны нет, лорд Уингейт, — выпалила она, но тут же об этом пожалела, когда маркиз проговорил «та-ак», словно она подтвердила мучившее его подозрение.

— Значит, граф, по всей вероятности, питает к вам романтические чувства?

Сердитая на себя за то, что вообще открыла рот — а еще больше на него за то, что он вынудил ее это сделать, — Кейт заявила:

— Я бы никогда не решилась полагать, что знаю чьи-либо тайные мысли и желания, милорд. С уверенностью я могу говорить только за себя. И, как я уже сказала, мои мысли не идут дальше естественной привязанности к человеку, которого я очень давно знаю. Я знакома с графом с детства. Наши родители дружили. Когда вы вошли в зал, Фредди просто дурачился, как любил это проделывать во время школьных каникул, которые я часто проводила в Палмер-Парк…

Она замолчала. По выражению лица лорда она видела, что он не верит ни единому ее слову. Она почувствовала себя уязвленной не столько из-за того, что маркиз считал, что она лжет — она была совершенно уверена, что мужчина, с которым поступили так, как с лордом Уингейтом поступила его жена, не станет ждать от женщин ничего, кроме лжи, — сколько из-за того, что ему удалось выудить из нее эти сведения. С какой стати она рассказывает этому человеку интимные подробности своей жизни? Она вовсе не хотела, чтобы он много знал, и ее успокаивало, что он пока не задает вопросов о ее прошлом, о родителях. А это была такая печальная история… такая по-своему глупая история. Если бы это был роман, то она не стала бы дочитывать его до конца, поскольку он был слишком тоскливым, а действующие лица — чересчур печальными. Она не собиралась ничего этого рассказывать — если, конечно, ее не вынудят это сделать. Но судя по выражению его лица, краткая версия рассказа может все-таки понадобиться.

Однако прежде чем она успела произнести хоть слово, к ним поспешно подбежала Изабель. Концы развязавшегося шарфа развевались за ее спиной.

— Мисс Мейхью! — задыхаясь, закричала она. — Не могли бы вы закрепить этот дрянной шарф? Он постоянно развязывается, и все на него наступают. — Она повернулась к Кейт спиной, и та принялась механически завязывать шарф. — Папа, тебе нравится этот бал? — спросила Изабель отца, пока Кейт занималась ее туалетом. — Мне так весело. А тебе?

Кейт не видела лица лорда Уингейта, когда он сухо ответил:

— Прекрасно.

— Только мне кажется, папа, — продолжала Изабель, — что ты не очень вежлив, стоя здесь столбом, когда у мисс Мейхью нет партнера на этот тур. Тебе бы следовало пригласить ее на танец.

Кейт затянула узел потуже.

— Не стоит беспокоиться об этом, леди Изабель, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал мягко. — В конце концов, я здесь не для того, чтобы танцевать. Я здесь для того, чтобы присматривать за вами.

Изабель не обратила на ее слова никакого внимания.

— Тебе следовало бы поторопиться с приглашением, папа, — сообщила она отцу, — или все ее туры окажутся расписанными.

Кейт с силой дернула за концы шарфа.

— Честно говоря, никак не пойму, с чего это вам в голову пришла такая чушь.

— А как же, первым в списке будет граф Палмер! — деловым тоном заявила Изабель. — А теперь еще во-он тот симпатичный джентльмен. — Изабель кивнула в сторону мужчины, который без всякого смущения глазел на них. — Клянусь, он смотрит на вас уже в течение пяти минут. Видно, он восхищен вами, мисс Мейхью.

Кейт посмотрела в указанном направлении… и застыла.

Она была не в состоянии сдвинуться с места. Ни на дюйм. Лишь сердце под корсажем сохранило способность биться, но оно стучало слишком быстро, и стук этот так громко отдавался в ушах, что заглушал даже оркестр, который вовсю играл на другом конце зала.

Она как-то отстраненно подумала, что вот-вот упадет в обморок. Ей всего лишь один раз в жизни доводилось падать в обморок, и, что интересно, лицо, на которое она смотрела сейчас, было последним, которое она увидела перед тем, как потерять сознание. Позже, когда она пришла в себя, те, кто был вокруг, хором утверждали, что она ошибалась. Дэниела Крэйвена, доказывали они, там даже близко не было, и он не имеет ничего общего с пожаром, в котором погибли родители Кейт.