Лотосовый Терем (СИ) - Пин Тэн. Страница 1

Annotation

Улыбчивый хозяин "Благого лотосового терема" Ли Ляньхуа известен в цзянху как чудесный целитель, способный воскрешать мёртвых, однако больше о нём никто ничего и не знает. Обладая исключительной наблюдательностью и острым умом, он ввязывается в расследования самых разных загадочных убийств, в которых, казалось бы, замешана нечистая сила: зловещие изумрудные призраки парят за окном, на снегу возле императорской гробницы находят обезображенные тела... И давно похороненное прошлое начинает понемногу просачиваться в его нынешнюю жизнь...

Пролог. Изумрудные призраки в окне

Глава 1. Благой лотосовый терем

Глава 2. Благой лотосовый терем

Глава 3. Благой лотосовый терем

Глава 4. Благой лотосовый терем

Глава 5. Благой лотосовый терем

Глава 6. Благой лотосовый терем

Глава 7. Благой лотосовый терем

Глава 8. Могила первого ранга

Глава 9. Могила первого ранга

Глава 10. Могила первого ранга

Глава 11. Могила первого ранга

Глава 12. Могила первого ранга

Глава 13. Могила первого ранга

Глава 14. Могила первого ранга

Глава 15. Могила первого ранга

Глава 16. Могила первого ранга

Глава 17. Смертоносное свадебное платье

Глава 18. Смертоносное свадебное

Глава 19. Смертоносное свадебное платье

Глава 20. Смертоносное свадебное платье

Глава 21. Смертоносное свадебное платье

Глава 22. Смертоносное свадебное платье

Глава 23. Пение сутр, пламя

Глава 24. Пение сутр, пламя

Глава 25. Пение сутр, пламя

Глава 26. Пение сутр, пламя

Глава 27. Пение сутр, пламя

Глава 28. Пение сутр, пламя

Глава 29. Пение сутр, пламя

Глава 30. Однорукий призрак

Глава 31. Однорукий призрак

Глава 32. Однорукий призрак

Глава 33. Однорукий призрак

Глава 34. Однорукий призрак

Глава 35. Однорукий призрак

Глава 36. Однорукий призрак

Глава 37. Совет знаменитых врачевателей

Глава 38. Совет знаменитых врачевателей

Глава 39. Совет знаменитых врачевателей

Глава 40. Совет знаменитых врачевателей

Глава 41. Совет знаменитых врачевателей

Глава 42. Слеза Гуаньинь

Глава 43. Слеза Гуаньинь

Глава 44. Слеза Гуаньинь

Глава 45. Слеза Гуаньинь

Глава 46. Слеза Гуаньинь

Глава 47. Слеза Гуаньинь

Глава 48. Слеза Гуаньинь

Глава 49. Провал

Глава 50. Провал

Глава 51. Провал

Глава 52. Провал

 Глава 53. Женский дом

Глава 54. Женский дом

Глава 55. Женский дом

Глава 56. Женский дом

Глава 57. Вышитая человеческая кожа

Глава 58. Вышитая человеческая кожа

Глава 59. Вышитая человеческая кожа

Глава 60. Вышитая человеческая кожа

Глава 61. Вышитая человеческая кожа

Глава 62. Гроб Лун-вана

Глава 63. Гроб Лун-вана

Глава 64. Гроб Лун-вана

Глава 65. Гроб Лун-вана

Глава 66. Гроб Лун-вана

Глава 67. Гроб Лун-вана

Глава 68. Охотничья деревня

Глава 69. Охотничья деревня

Глава 70. Охотничья деревня

Глава 71. Охотничья деревня

Глава 72. Охотничья деревня

Глава 73. Охотничья деревня

Глава 74. Охотничья деревня

Глава 75. Повесть о повешенной свинье

Глава 76. Повесть о повешенной свинье

Глава 77. Повесть о повешенной свинье

Глава 78. Повесть о повешенной свинье

Глава 79. Повесть о повешенной свинье

Глава 80. Бумажная пагода блаженства

Глава 81. Бумажная пагода блаженства

Глава 82. Бумажная пагода блаженства

Глава 83. Бумажная пагода блаженства

Глава 84. Бумажная пагода блаженства

Глава 85. Бумажная пагода блаженства

Глава 86. Бумажная пагода блаженства

Глава 87. Бумажная пагода блаженства

Глава 88. Бумажная пагода блаженства

Глава 89. Бумажная пагода блаженства

Глава 90. Бумажная пагода блаженства

Глава 91. Запятнанный кровью меч

Глава 92. Запятнанный кровью меч

Глава 93. Запятнанный кровью меч

Глава 94. Запятнанный кровью меч

Глава 95. Запятнанный кровью меч

Глава 96. Встреча на Восточном море

Глава 97. Встреча на Восточном море

Глава 98. Встреча на Восточном море

Глава 99. Встреча на Восточном море

Лотосовый терем

Пролог. Изумрудные призраки в окне

Город Чанчжоу, постоялый двор “Сяо-мянь”.

Ночь семнадцатого дня шестого лунного месяца, третья ночная стража.

Чжу-Цюэ (красная птица) дух-покровитель юга

Третья ночная стража — время с 11 часов до 1 часа ночи

Чэн Юньхэ, начальнику охранного отряда “Журавлиный клин”, было поручено доставить шестнадцать сундуков с драгоценностями. Он провёл в пути два спокойных дня. Однако стоило устроиться на ночлег, как его охватила тревога — заснул он быстро, но его сон резко прервался непонятно от чего.

В кромешной тьме комнаты царила тишина.

За окном… слышалось пение.

Время от времени раздавался неясный голос, как будто кто-то пел, и вроде бы пел старательно, но мелодия казалась странной… словно… у поющего был отрезан язык.

Он открыл глаза, посмотрел на окно напротив кровати.

В непроглядной тьме слабо мерцали размытые изумрудные точки, то дальше, то ближе — причём только за окном напротив его кровати.

Пение удалялось, уже нельзя было разобрать, что за жалобную песню пел тот человек с отрезанным языком…

Он практиковал боевые искусства уже 40 лет, и пусть его слух и зрение не были лучшими в цзянху*, однако и худшими их не назовёшь. И… голос этот принадлежал не человеку.

Цзянху — дословно “реки и озера”, мир за пределами государственной власти

Ветер свистел в щелях неплотно закрытого окна. Он уставился на мерцающие зелёные огоньки — и ему в голову впервые за всю жизнь пришло слово “призрак”.

Глава 1. Благой лотосовый терем

Белое солнце в синем небе, мирные времена.

Городок Пиншань — ничем не примечательное местечко, здесь нет ни редкостных сокровищ, ни прекрасных пейзажей, ни выдающихся деятелей. Как и во многих краях цзянху местные жители несколько скучноваты, земля даёт не слишком хороший урожай, река грязновата, а тем для разговоров после еды… настолько мало, что как только появляется хоть какая-то, все долго обсуждают её взахлёб — тем более, недавнее удивительное происшествие.

А случилось вот что: восемнадцатого числа шестого лунного месяца, когда жители высыпали из домов, чтобы подмести пороги, вдруг обнаружили на прекрасно знакомой им улице возникшее из ниоткуда двухэтажное здание. Дом был высоким, в нём совершенно точно могли жить люди — и жить весьма просторно. Он был построен полностью из дерева и украшен удивительно тонкой и изысканной резьбой, и даже слепой мог бы понять на ощупь — резьба изображала цветы лотоса и предвещающие счастье облака.

За пересудами пролетело полдня, когда благодаря чьему-то зоркому глазу, наконец разгадали внезапное появление здания: оказывается, оно изначально не имело фундамента и не стояло на земле… одним словом, дом привезли на телеге на улицу Пиншаня и установили там. Люди цокали языком от удивления, но не понимали, зачем кому-то под покровом ночи перетаскивать на улицу целый терем, неужели это будет храм Земли? Но говорят, храм Земли уже долгое время находится в упадке, и там не зажигают благовония…

Новость обсуждали три дня, пока не вернулся человек из охранного отряда — только завидел дом, как перепугался и заорал во всё горло: “Благой терем!” — а потом даже домой не зашёл, развернулся и убежал с безумными криками “Благой терем!”. Здание тут же посчитали домом с призраками, один взгляд на которое может свести с ума.

Прошло ещё семь дней, весь охранный отряд вернулся в Пиншань, и тогда люди узнали, что никакой это не дом с призраками.

Мало того, это было благое здание, чрезвычайно благое.