Смертельный сон (ЛП) - Чейз Аннабель. Страница 4

Стук во входную дверь заставил меня вздрогнуть и чуть не ударить себе по большому пальцу. "Это привело бы Рэя в восторг", — подумала я про себя, открывая дверь. Я не могла себе представить, что кто-нибудь в здравом уме зашел бы в это место без предупреждения. Наверно, я была слишком дружелюбной в "Хьюитте". Теперь люди примут меня за кого-то отзывчивого.

На пороге дома стоял молодой человек. Лет двадцати пяти. Я бы сказала, что он достаточно привлекателен, хотя слишком молод для меня. По моим подсчетам, такой возраст недалеко ушел от подросткового периода.

При мне он быстро заморгал.

— Добрый день, мэм.

— Мэм? — Ему повезло, что я больше не держала молоток. — Ты ожидал кого-то другого?

Он тяжело сглотнул.

— Кого-то постарше, наверно.

Не смогла решить, приемлемый ли это ответ.

— Чем могу помочь?

— Не знаю. Надеюсь, что можете, но будет звучать довольно безумно, если только это не правда. Тогда прозвучит вполне благоразумно.

Я пристально на него посмотрела.

— Неужели все мужчины в этом городе так болтливы?

Он выдохнул и потряс запястьями, словно готовился к соревнованиям.

— Простите, я все делаю неверно. Давайте начнем заново. Меня зовут Стивен Пратт.

— Чем я могу помочь в твоем безумстве, Стивен Пратт?

Его взгляд нервно метнулся в сторону кладбища.

— Вы не будете возражать, если я войду?

— О, дай ему войти, — сказала бабуля Пратт. — Стивен — мой внук. Он не причинит тебе вреда.

Я подняла взгляд и увидела приведение в пушистом розовом халате, парящем на краю крыльца. Мертвые могли ходить в любой вещи, которую носили при жизни. Очевидно, халат был ее любимым.

— Он и муравья не обидит, — продолжила она. — На самом деле, он обычно обходил их, чтобы не раздавить. Его дед называл его неженкой, всегда ненавидела это слово, но знала, что у него очень мягкий характер.

Стивен с беспокойством проследил за моим взглядом.

— На что вы смотрите?

— Скажи ему, что это бабуля Пратт, — бросила старая женщина.

Я не сказала не только это, а вообще ничего. Как только распространится слух, что я могу разговаривать с призраками, люди поднимутся на холм, чтобы взглянуть на сумасшедшую, и тогда мне придется установить охрану.

— Ни на что, — сказала я. — Что привело тебя сюда, Стивен?

Старая женщина скрестила руки на груди.

— Это просто невежливо. Я бабушка этого мальчика. У него в этом мире никого не осталось кроме сестры, Эшли.

Я шикнула на нее.

Стивен отпрянул.

— Простите, я думал, вы хотели, чтобы я сказал причину своего визита.

— Я не с тобой говорила. — Я вздохнула про себя. Знала, что за этим последует.

Стивен бросил взгляд направо и налево.

— А с кем?

Я закрыла глаза и тихо прокляла себя за то, что позволила ей остаться. Ни одно доброе дело не оставалось безнаказанным.

— Бабуля Пратт.

К моему удивлению, Стивен кивнул, словно ожидал такого ответа.

— Она… она хорошо выглядит?

— Она выглядит мертвой, — ответила я правдиво. Не любила приукрашивать ситуацию.

— Эй! — возразила старая женщина. — Я выгляжу очень хорошо для своего возраста и состояния.

Стивен снова сглотнул.

— Как будто из ее глазниц вылезают черви и все такое?

— Нет. Она выглядит так, как ты ее помнишь, — вздохнула я. — Почему бы тебе не зайти, Стивен? Расскажешь, что безумного я могу для тебя сделать.

— Могу я тоже войти? — спросила бабуля Пратт. — Хочу знать, зачем он здесь.

Я жестом показала ей к нам присоединиться, но только потому что сначала она попросила разрешения, и у меня появилось ощущение, что бабуля прижмется лицом к стеклу, если откажусь. Это отвлекало бы.

Стивен не спеша шел по фойе. Казалось, с каждым шагом он находил что-то новое, на что можно поглазеть. Честно говоря, это был огромный дом, в который требовалось вложить много сил, прежде чем он обретет былое величие, хотя я не планировала его восстанавливать. Моей целью было сделать пригодным дом для жилья.

— Не ожидал, что кто-то купит это место, — заметил Стивен. — Слышал, это денежная яма.

Мы вошли на кухню, которая в настоящее время была одной из единственных функциональных комнат в доме.

— И вы увидели что-то, что заставило вас изменить свое мнение?

Он фыркнул.

— Не совсем. — казалось, он чувствовал себя неловко из-за оскорбления. — Хотя ров — это круто. Не знаю никого, у кого был бы свой ров.

— Я предпочитаю думать о нем, как о ленивой реке. — Или я бы так сделала, если бы получилось туда добавить свежей воды. Прямо сейчас ров вызывал проблемы, в жаркие и влажные месяцы он напоминал болото, привлекая комаров. Сейчас только конец июня, а я уже зажигала горелки с цитронеллой и кедром.

— Кстати о лени, скажи, что ему нужно подстричься, — сказала бабуля Пратт.

— Таков стиль, — ответил я, не передавая сути сообщения.

— Еще немного и перед ним расступится Красное море.

Я улыбнулась.

— Думаю, что причиной этого было нечто большее, чем прическа.

Стивен взглянул в пустоту.

— Ей снова не дают покоя мои волосы?

— Ага. — Я жестом пригласила его за маленький квадратный столик. — Чаю?

— Нет, спасибо.

— Не возражаешь, если я выпью чашечку. Посчитаю это за перерыв.

— Это твой дом.

Я наполнила чайник и поставила его на плиту, молясь не взорвать дом при включении глаза. Оставалось слишком много неизвестного.

— Ты, похоже, не слишком шокирован моими способностями.

— Нет, мэм. Именно поэтому я здесь.

Интересно. Он никак не мог знать о полном наборе моих сил.

— Во-первых, мне всего тридцать пять, перестань обращаться ко мне "мэм". Во-вторых, откуда ты вообще можешь знать, на что я способна?

Он опустил взгляд и провел пальцами по дереву.

— Несколько друзей были здесь однажды вечером.

— В доме?

— За пределами кладбища. Там есть лесистая местность, куда люди ходят выпить, теперь, когда больше не могут выпить в Замке.

Время от времени я слышала голоса, но иногда трудно отличить голоса мертвых от живых.

Стивен продолжал смотреть на стол с восхищением, которого скучный сосновый брус не заслуживал.

— Они сказали, что ты разговаривала с призраками на кладбище.

Вот и раскрыт мой секрет.

— Откуда они знают, что там были призраки? Может, я говорила сама с собой.

Он повернулся на стуле, чтобы посмотреть на меня.

— Они сказали, что ты предупреждала призраков не входить в дом без разрешения.

Я бросила на бабулю Пратт многозначительный взгляд.

— Почему ты здесь из-за моих способностей?

— Моя сестра пропала, — выпалил он.

Бабуля Пратт ахнула.

— Эшли пропала?

— Я надеялся, что ты, возможно, скажешь мне, была ли она… — Он замолчал.

— Ты хочешь знать, мертва ли она.

Бабуля Пратт вцепилась в свой халат.

— Не обязательно быть такой прямолинейной. Мы говорим о моей милой внучке.

Стивен медленно кивнул.

— Я помнил, что мои друзья говорили о той ночи на кладбище. В то время я им не поверил, но подумал, что, возможно… — Он наклонил голову в том направлении, где, по его мнению, стояла бабуля Пратт, но ошибся. — Возможно, если они сказали правду, ты сможешь мне помочь. Он сделала паузу, чтобы резко вдохнуть. — Я же говорил, что звучит безумно.

— Эшли здесь нет, — сказала бабуля Пратт. — Скажи ему, что тут только я и Рэй Бауэр.

— Я не видела твою сестру, — сказала я.

Плечи Стивена поникли, когда он выдохнул.

— Слава Богу. Значит ли это, что она точно жива?

— Не совсем. — Но это хороший знак, недавно умершего человека тянуло бы ко мне, как мотылька на свет, если бы он быстро не перешел на ту сторону, что часто случалось. Зависело от личности.

— Ты можешь попытаться взывать ее? Посмотреть, не появится ли призрак?

Я налила горячую воду в чашку и бросила туда чайный пакетик.

— Ты представлял меня в тюрбане с магическим зеркалом? Потому что я так не работаю.