Пьянящий аромат - Кэбот Патриция. Страница 29
Стоя перед изображением покойного герцога, Пегги увидела, что сходство между отцом и сыном было разительным. Как и Эдвард, его отец был темноволосым, широкоплечим и обладал пронизывающим взглядом. Однако художник, который старался максимально передать суть оригинала, был не в силах скрыть явные следы беспутного образа жизни на лице покойного герцога и насмешливые огоньки в задумчивом взгляде. Пегги даже пожалела живописца: как, должно быть, сложно было изобразить столь неприятную личность так, чтобы угодить заказчику! И до чего был похож на покойного герцога отец Джерри! К сожалению, в галерее не было портрета старшего сына герцога. Джон, как сообщила миссис Прейхерст, никогда не мог спокойно посидеть ни минуты.
Миссис Прейхерст украдкой взглянула на портрет своего прежнего хозяина и не произнесла ни слова, чем несказанно удивила Пегги. Впервые с тех пор, как она познакомилась с экономкой, той было нечего сказать… Девушка шагнула в сторону, оказавшись перед портретом покойной супруги герцога, матери Эдварда. Герцогиня была красавицей, настолько же светлой, насколько ее муж был темным, и Пегги узнала те же серо-голубые глаза, что у Джереми и его дяди. Но глаза Эдварда, хоть они почти всегда светились насмешкой, были умнее и как-то мягче.
Миссис Прейхерст передвинулась к следующему полотну и удовлетворенно вздохнула.
— Это мой любимый портрет, — призналась она. — Лорд Эдвард никак не хотел позировать. Герцог буквально заставил его сидеть! Я помню день, когда портрет выставили, — лорд Эдвард был так смущен… Он даже попросил меня: «Миссис Прейхерст, не могли бы вы разыграть обморок или что-нибудь в этом роде, чтобы мы все могли заняться своими делами?» В этом он весь. Лорду Эдварду никогда не хватало терпения, чтобы притворяться.
Пегги непроизвольно сделала глотательное движение. Глядя на портрет дяди Джереми, она чувствовала себя так, будто смотрит на него самого. Она еще никогда не могла так долго глазеть на Эдварда, не рискуя быть застигнутой врасплох за этим занятием. Теперь, когда такой опасности не было, девушка рассматривала это удивительное лицо долго и пристально, прищурив глаза.
Полотно было выполнено мастерски. Можно было сосчитать каждую серебряную искру в этих серых глазах. Она сравнила портреты сына и его родителей. Результат был ошеломляющим… хотя Эдвард унаследовал красивое лицо отца и глаза матери, дальше внешности сходство не шло. В лице Роулингза-младшего чувствовались доброта и тепло, в глазах читалась мысль. Но художнику удалось уловить и легкое насмешливое движение губ, потенциально опасную силу крупных, покрытых загаром рук и некоторый скепсис. В начале их прогулки по дому миссис Прейхерст сказала Пегги, что ничего не понимает в картинах, но то, что она выбрала в качестве любимого портрет Эдварда, явилось свидетельством, что у нее были и вкус, и привязанность к хозяину.
Но прежде чем Пегги успела вслух восхититься портретом, в коридоре послышался стук каблуков, и девушка, повернувшись, увидела оригинал, который стремительно приближался к ним. Эдвард выглядел так, будто только что вернулся с верховой прогулки: в длинном черном плаще, с перчатками и плеткой в руках. Его лицо было обветренным, волосы беспорядочными кольцами спадали на широкий лоб. Пегги, переводя взгляд с портрета на оригинал, решила, что у изображения один недочет — Эдвард в действительности был физически намного внушительнее, чем показал художник.
— Миссис Прейхерст, — позвал Эдвард.
Лицо экономки засветилось удовольствием.
— Здравствуйте, господин! А мы только что любовались вашим портретом, милорд.
— В самом деле? — Эдвард подошел к ним, и Пегги ощутила запах кожи и холодного зимнего воздуха. Он улыбался странной, чуть кривоватой улыбкой, будто вспомнил какую-то шутку.
Застеснявшись, что ее поймали за разглядыванием его портрета, и еще больше смутившись оттого, что в последний раз, когда видела Эдварда, она была в его объятиях, Пегги потупилась и отчаянно пыталась сделать так, чтобы ее щеки не пылали.
— Добрый день, мисс Макдугал, — проговорил Эдвард и с присущей ему галантностью щелкнул каблуками, слегка поклонившись. На его лице расцвела широкая улыбка. — Мистер Паркс сказал мне, что вам лучше. Вы выглядите чудесно. Похоже, вы совершенно выздоровели?
Девушка подняла глаза, стараясь не показать, что его появление заставило ее сердце биться так сильно, будто она бежала.
— Я чувствую себя превосходно, благодарю, милорд, — произнесла она прохладным тоном. Конечно, то, что ее голос все еще звучал на несколько октав ниже обычного, служило неважным подтверждением сказанного, но ей хотя бы удалось выговорить эту фразу, не закашлявшись.
— Великолепно! А ваша голова? Лучше?
— Вполне терпимо.
Миссис Прейхерст, видимо, заметив, что Пегги не очень рада этой случайной встрече, вмешалась:
— Я показываю дом мисс Макдугал, милорд.
— Ага, — сказал Эдвард, его брови взлетели вверх. — И что мисс Макдугал думает о замке Роулингз?
Пегги потеребила кружевную манжету у себя на рукаве.
— Замок Роулингз весьма мил.
Брови поднялись еще выше, почти достав до линии волос.
— Прошу прощения, как вы сказали?
— Довольно милый дом, — повторила Пегги. Она видела, что ответ изумил его, поскольку звучал как бы в пику ее же лекции относительно его привычки транжирить деньги. Пегги, конечно, не могла сказать ему правду в присутствии миссис Прейхерст. А правда заключалась вот в чем. Пегги была поражена, что дома вроде замка Роулингз вообще существуют, тогда как целые семьи голодают.
Какое-то время все трое стояли в неловкой тишине. Пегги не сводила глаз с забрызганных грязью сапог Эдварда, мучительно осознавая, что и он глядит на нее, пока миссис Прейхерст вежливо не осведомилась:
— Вам что-нибудь было нужно, милорд?
— О да, конечно, миссис Прейхерст. — Эдвард оторвал взгляд от Пегги и громко проговорил: — Был бы признателен, если бы вы предупредили кухарку, что вечером за столом будет на одного человека больше. Виконтесса намеревается присоединиться к нам.
— Виконтесса! — вскрикнула миссис Прейхерст с неприкрытым удивлением. Она быстро взглянула на Пегги, затем, придя в себя, затараторила: — Конечно, конечно, виконтесса. Я скажу кухарке. Предполагается, что она останется на ночь, сэр?
— Думаю, да.
— Простите, милорд, но я не ожидала, что леди Эшбери приедет раньше завтрашнего утра вместе со всей компанией из Лондона…
— Я тоже не ожидал, — сказал Эдвард, и Пегги не могла понять, радует ли его такое изменение планов виконтессы или он сам это затеял. — Но она выразила горячее желание встретиться с вами, мисс Макдугал. — Серые глаза Эдварда остановились на лице девушки. — Я обнаружил, что вы, сударыня, стали объектом повышенного интереса во всей округе.
— Не понимаю почему, — мягко ответила Пегги. — Если только кто-нибудь не разъезжает повсюду и не рассказывает обо мне страшные истории. — И бросила выразительный взгляд на его забрызганные грязью сапоги.
Эдвард проследил за ее взглядом, и Пегги возликовала, заметив, что он, похоже, смутился. Тем не менее, Эдвард Роулингз не собирался давать ей в руки карты против самого себя. Он усмехнулся:
— Думаю, все дворянство в округе по понятным причинам чувствует себя не в своей тарелке, узнав, что в замке объявился либерал. Наверняка все кинулись проверять свои гроссбухи — нет ли там предательских фонтанов из шампанского?
Пойманная врасплох легкомысленным напоминанием их вчерашнего спора, Пегги с вызовом ответила:
— Может, это и правильно. Я уверена, что в Йоркшире достаточно возможностей для благотворительности. Дело только выиграет от того, что богачи почувствуют свою вину.
— Вы необычайно умело управляетесь с цифрами, — иронически заметил Эдвард. — Не удивлюсь, если вы подумаете, что мой отец переплатил парню, который нарисовал это. — Он кивнул в сторону своего портрета. — Как вы думаете, есть сходство?
Повернувшись, она взглянула на картину. Пегги все еще чувствовала некоторое смущение от нацеленных на нее в упор взглядов портрета и его оригинала, а также некоторое раздражение от того, что Эдвард упомянул про фонтан из шампанского. Именно поэтому она, фыркнув, ответила: