Корсиканский гамбит - Мартон Сандра. Страница 25

– Хватит, – тихо произнес он. – Замолчи, иначе ты пожалеешь.

От страха у нее упало сердце, но остановиться она уже не могла.

– Чарлз хорошо тебя знал. Макс зловеще улыбнулся:

– Ну, конечно. Твой драгоценный братец, я уверен, такого же высокого мнения обо мне, как и я о нем.

– Он сказал, что ты терпеть не можешь проигрывать. Вот почему ты его так ненавидишь.

Макс помрачнел.

– Он тебе так сказал?

– Чарлз тебе ничего не сделал. Это ты обокрал нас.

Донелли еще больше нахмурился.

– Нас, – тихо повторил он. – Да. Какой же я дурак, cara. Иногда я забываю, что вы с ним партнеры. Хорошо, что ты – напоминаешь мне.

Франческа глубоко вздохнула. Она постоянно говорит ему одни неприятности, подумала она, глядя на его потемневшее лицо. Наверное, следовало бы попридержать свою злость и попытаться выйти из этой ситуации мирным способом.

– Послушай, – осторожно начала она. – Почему бы нам просто не позабыть обо всем этом? Ты можешь высадить меня где-нибудь на берегу, не обязательно в Монако, а я никому не скажу о том, что произошло. Я просто…

– Ты “просто” будешь делать то, что тебе говорят, – холодно заявил он. – Поняла?

– Макс, послушай. Я… Он покачал головой.

– Ты поняла?

Его ледяной голос вдребезги разбил все ее добрые намерения.

– А если нет? – Сердце упало, но она нашла в себе смелость посмотреть ему прямо в глаза. – Что тогда? Побьешь меня? Свяжешь? Или выкинешь за борт?

Он холодно усмехнулся.

– Первые два варианта вполне возможны, – негромко сказал он и скользнул взглядом по ее лицу, задержавшись на губах. – Расслабься, cara. Я люблю простые развлечения, но могу придумать и что-нибудь покруче, чтобы сладить с норовистой девушкой.

Кровь отхлынула от лица Франчески. Некоторое время Макс смотрел на нее, потом наконец с преувеличенной осторожностью убрал свои руки и отступил назад.

– Пока же предлагаю тебе пойти в свою каюту и немного отдохнуть. Мария принесет тебе легкий ленч.

– Я не хочу есть.

– Дело хозяйское, – с безразличным видом пожал он плечами. – Я пришлю ее за тобой, когда мы доберемся.

– Я не хочу есть и не хочу отдыхать. – Она повернулась, готовая уйти. – И ничего не возьму от тебя и твоих проклятых слуг! – громко крикнула она, видя, что он открыл дверь каюты. – Ты слышишь меня? – голос ее зазвенел. – Макс, черт тебя побери…

Дверь захлопнулась. Франческа осталась в коридоре одна. Ее буквально колотило. Зачем ему весь этот спектакль? Заявил, что хочет ее! Да разве это возможно? Он прав, говоря, что мог бы овладеть ею прошлой ночью. Самое ужасное заключается в том, что каждый раз, как только он дотрагивается до нее, его внутренний огонь передается ей и она вспыхивает будто спичка. Но такой человек, как Максимиллиан Донелли, не стал бы красть женщину ради того, чтобы соблазнить ее. В этом просто нет необходимости. Кроме того, что бы он ни говорил о верности своей команды, если его поймают, наказание будет самым суровым.

Тогда зачем? Для чего он ее похитил? Она была убеждена, что это имеет какое-то отношение к Чарлзу. Но чего он хочет добиться этим?

– Signorina?

Вздрогнув, Франческа обернулась и увидела Марию. Девушка вежливо улыбалась, держа в руках поднос с тарелками.

– Я ничего не хочу, – холодно заявила Франческа. – Niente, [41] – повторила она. – Ясно? Я ничего не возьму ни от тебя, ни от других пиратов этого проклятого судна!

У девушки вытянулось лицо, когда Франческа пронеслась мимо нее к каюте, открыла дверь и, давая волю ярости, с грохотом захлопнула ее.

Франческа, вся дрожа, прислонилась к двери и закрыла глаза. Ее вовлекли в какую-то смертельную схватку между братом и Максом Донелли. Она по глупости решила, что война между ними закончилась в казино. Эта битва похожа на шахматную игру. Один из игроков двигает какую-нибудь фигуру вперед, прощупывая возможности противника, другой в ответ двигает свои, а она имела несчастье стать пешкой, которой хотят распоряжаться оба.

Она умела играть в шахматы и сейчас, к своему глубокому сожалению, вспомнила одну из партий, когда пешки убирают в первую очередь.

Франческа судорожно перевела дыхание. Макс обещал не обижать ее. Несмотря на его лживость, ей хотелось верить ему.

В полдень она сидела в пыльном вездеходе рядом с Максом и, вцепившись в приборную доску, изо всех сил старалась не смотреть на ту сторону дороги, которая обрывалась со скалы в море. Казалось, они едут уже целую вечность, хотя она знала, что не прошло и часа с тех пор, как они причалили в порту маленького городка. Макс за руку свел ее с яхты, и все мысли о побеге, до этого теснившиеся в ее голове, немедленно улетучились.

– Дон Максимиллиан! – закричал кто-то. За несколько минут вокруг них собралась небольшая толпа. Люди выкрикивали шутки на каком-то языке, который одновременно напоминал итальянский и французский, громко смеялись. Глядя на эти морщинистые, обветренные лица, слушая их странную речь, Франческа впервые почувствовала себя по-настоящему одинокой.

Макс, услышав, как тяжело она вздохнула, посмотрел на нее, и Франческа уловила в его темных глазах выражение сочувствия.

– Все будет хорошо, – тихо сказал он, обнимая ее за талию.

На этот раз она даже не удивилась его способности отгадывать ее мысли и не стала оказывать сопротивления, когда он положил ей на талию свою сильную, крепкую ладонь.

– Будет? – прошептала она больше для себя, чем для него.

– Да, – ответил он. – Доверься мне, Франческа. Довериться ему? Довериться похитителю? Сама мысль об этом была отвратительной, но что оставалось делать? Она плыла по воле волн в совершенно чужом мире, а Макс был единственной соломинкой, подающей надежду на спасение.

Поэтому она стояла возле него, дрожа всем телом, словно маленькое пугливое животное, а он продолжал разговаривать с людьми, столпившимися вокруг них. Должно быть, кто-то спросил про Франческу, так как все повернулись в ее сторону. Макс крепче обнял девушку и ответил собравшимся что-то веселое, потому что они заулыбались, а он повел ее по узкой булыжной аллейке к тому месту, где в тени стоял черный “рейнджровер”.

– Пристегнись, – сказал он, помогая ей взобраться на сиденье. Потом сел в машину сам. У Франчески так сильно тряслись руки, что она никак не могла справиться с ремнем безопасности. В конце концов Макс сам расправил ремень и, чуть наклонившись, застегнул его, слегка коснувшись при этом ее груди. Затем они долго плутали по лабиринту древних улиц, пока не выбрались на узкую дорогу, ведущую в горы.

Подъем был настолько крутым, что захватывало дух.

– Отсюда потрясающе великолепный вид. Макс повернулся к Франческе.

Она кинула быстрый и испуганный взгляд в открытое окно. Вид, представший перед ее глазами, был не то что великолепен, он просто наводил ужас, а они все продолжали карабкаться вверх. Дорога змейкой уползала все выше, увлекая их за собой.

Куда они едут? – подумала она. В знакомую Максу деревню? Скорее всего, да. Сначала она надеялась, что они все-таки направляются в какой-нибудь город, но кто же будет строить город в этом забытом Богом диком месте? И чем это так пахнет вокруг? Похоже на аромат диких цветов и трав: жимолости и тимьяна или, может быть, лаванды.

Франческа сложила руки на коленях. Десятки вопросов вертелись у нее в голове, но не станешь же затевать болтовню со своим захватчиком. Лучше потерпеть и подумать о возможных путях бегства. Тогда на пристани ее словно парализовало, и она была слишком напугана незнакомой обстановкой, чтобы думать о спасении. Но когда они доберутся до деревни, все будет по-другому.

Она печально сжала губы. Там, наверное, тоже люди побегут приветствовать его. Похоже, у знаменитого дона Максимиллиана довольно много поклонников. Но эйфория, вызванная его приездом, вскоре уляжется. Она разберется в окружающей обстановке, выяснит, к кому можно обратиться, и начнет действовать. Там обязательно должен быть мэр, или констебль, или кто-нибудь из властей, способный поставить Макса на место за его слишкрм явное пристрастие к похищению людей.