Корсиканский гамбит - Мартон Сандра. Страница 40
– Это правда?
– Черт возьми, Франческа, ты совсем не слушаешь меня! Нет, это не правда. Но надо преподнести так, чтобы он поверил в это. Ты можешь сослаться на любого человека, который имеет знакомых в вашей галерее. Конечно, имен лучше не называть, просто намекни, что это очень важное лицо и что, по имеющейся у тебя информации, Донелли вознамерился разогнать нынешний совет директоров и сформировать новый из своих людей. Вот и все, что нужно знать Уотли. Он передаст это другим, те ополчатся против Донелли, это выбьет у него почву из-под ног и…
– Но, Чарлз, если все это неправда, я не могу на это пойти. Я просто не могу так лгать.
Он тяжело задышал и схватил ее руки в свои.
– Юная мисс Наивность, – сердито начал он, – ты что, хочешь, чтобы этот варвар ходил безнаказанным после того, как оставил меня в дураках?
– Нет. Конечно, нет. Но…
– Ты сказала, что поможешь мне. Так вот, я говорю тебе, что нужно делать, а ты идешь на попятную.
– Чарлз, пожалуйста, послушай. Макс Донелли обидел и меня. Он унизил нас обоих.
Он усмехнулся.
– Ты не вполне понимаешь значение своих слов. Я-то попал в этот переплет только по твоей милости.
Франческа посмотрела на него.
– По моей? Что все это значит?
– Если бы не ты, ничего подобного не произошло бы.
Она вспыхнула.
– Не я затеяла ту ужасную сделку.
Чарлз с перекошенным от злости лицом подался к ней.
– Если бы мой отец не был таким ослом… – Что?
– Если бы он оставил мне все акции, которыми владел, неужели я бы оказался в таком положении? – В уголках его губ выступила слюна. – Кто ты мне, черт побери? Ты даже не кровная родня, Франческа, ты просто сиротка, которую мой отец подобрал вместе с твоей матерью. Но он был покорен твоими приторными прелестями и отдал тебе половину того, что должно было принадлежать мне.
Она побледнела.
– Ты не соображаешь, что говоришь.
– Когда я впервые встретился с секретаршей Донелли, она тоже была такой же сахарной недотрогой. Но я раскрыл ей глаза. И она допустила меня к компьютерным файлам и вообще стала выполнять все, что мне нужно.
– Макс был прав, – прошептала Франческа. – Ты действительно обокрал его.
Чарлз отпустил ее руки.
– Я сделал так, как было необходимо для компании, вот и все. Если бы на тебе лежала такая ответственность, как на мне, ты бы поняла меня.
– О Боже, – Франческа закрыла лицо руками. – Я должна была понять, что он не будет мне лгать. Только не Макс. Только…
– Слушай, ты меня убиваешь. Он что, загипнотизировал тебя?
Руки ее упали на колени.
– Он показал мне, каким бывает настоящий мужчина, – тихо произнесла она. – Он показал мне, что мужчина может быть честным, сильным, заботливым и…
– Честным? Он же похитил тебя. Это честно?
– Он думал, что я участвую в твоей игре, Чарлз. Он считал… – голос ее дрогнул, – он считал меня как раз такой женщиной, какую пытаешься из меня делать ты, женщиной, которая спит со всеми подряд, которая использует мужчин для достижения своих целей, а я только укрепила в нем это мнение. – она тяжело вздохнула. – В тот последний день он хотел поговорить со мной, хотел выслушать меня.
Чарлз с отвращением хлопнул ладонью по сиденью.
– Господи! Послушать тебя, так можно подумать, что ты спала с этим сукиным…
– Да. Действительно можно так подумать, cara. Что ты спала с Максом Донелли.
Она вскочила, увидев, как из-за опущенной ширмы не спеша выступил Макс. Она сжала рукой горло.
– Макс, ты давно?…
– Достаточно давно. – Он устремил на нее свои темные, как ночь, глаза и едва заметно улыбнулся, прежде чем перевести взгляд на Чарлза, который с посеревшим лицом все еще сидел на скамеечке. – Спенсер, – негромко сказал он.
Чарлз, судорожно сглотнув, вскочил на ноги.
– Я буду все отрицать, – выпалил он. – Что бы тебе тут ни послышалось.
– Я не стану поднимать шум, – сказал Макс, – если завтра утром ты продашь мне свои акции в “Спенсер Инвестмент”. Я заплачу тебе по сегодняшней цене плюс пять процентов.
Брови Чарлза поползли вверх.
– Пять процентов?
– Да. – Макс шагнул вперед. – Если тебя такое предложение не устраивает, мы можем выйти отсюда и все обсудить один на один.
– Нет, – быстро ответил Чарлз, – нет… отлично. Я…
– Спокойной ночи, Спенсер. Франческа протянула руку к брату.
– Чарлз? – Но он проскользнул мимо нее и скрылся из виду. Глаза девушки наполнились слезами. – Чарлз, – снова повторила она и вдруг в следующую секунду оказалась в объятиях Макса.
– Все в порядке, cara, – прошептал он. – Если хочется, поплачь.
– Я и не предполагала, что он так ужасно ко мне относится. Несмотря на его поступки, на его слова, я хотела ему верить. Он был моим старшим братом.
Макс коснулся рукой ее затылка и прижал ее голову к своей груди.
– Дурак он, – резко произнес он. – Только дурак может так относиться к тебе и использовать таким образом.
Франческа слегка отстранилась.
– Я испорчу твой смокинг, – неловко улыбаясь, промолвила она.
– Франческа, – Макс взял в ладони ее лицо и посмотрел ей в глаза, – Господи, как же я так проглядел тебя!
Она справилась со слезами.
– Не стоит это говорить, Макс. Я понимаю, чем были вызваны твои поступки. Ты подумал, что я…
– Я подумал, что ты та самая женщина, которая может украсть мое сердце, cara, – он улыбнулся. – И был прав.
Она затаила дыхание, боясь нарушить магию его слов.
– Я не понимаю, – прошептала она. Макс, нагнувшись, нежно поцеловал ее.
– Я люблю тебя, Франческа, – сказал он. – Именно это я и хотел тебе сказать в ту последнюю ночь.
Она положила руки ему на грудь. – О Макс.
– Я хотел тебе все рассказать. – Голос его стал напряженным. – Абсолютно все, и даже то, что похитил тебя, чтобы не дать тебе голосовать в пользу брата.
– Ты хочешь сказать, что тогда, в казино, уже знал о предстоящем собрании акционеров?
Макс покачал головой.
– Я совершенно не думал об этом. И только по дороге в Вильфранш у меня начала зреть идея. Я позвонил на “Млечный Путь”, велел накрыть стол и послать запрос в Нью-Йорк для уточнения даты проведения собрания. – Он глубоко вздохнул. – Ответ пришел в тот момент, когда мы завершали наш ужин.
Она отстранилась от него.
– Так ты украл меня не потому, что хотел быть со мной?
Он улыбнулся и снова поцеловал ее бесконечно долгим поцелуем.
– Я все время твердил себе, что увез тебя с намерением насолить Чарлзу.
– Гамбит, – тихо сказала она. Макс кивнул.
– Но каждый раз, когда я смотрел на тебя, cara, мое сердце шептало мне правду. Я увез тебя, потому что хотел тебя, потому что никогда в жизни не встречал такой женщины, как ты.
Она положила руки ему на плечи.
– Но в тот последний день, Макс, после того, что между нами произошло…
– Если бы я мог все вернуть.
– У меня была возможность бежать в тот день, когда мы катались верхом. Наверное, ты понимал это. Но я не сбежала. Предпочла остаться с тобой, так как до беспамятства влюбилась в тебя.
Макс поцеловал ее.
– А теперь? – тихо спросил он.
– И теперь, – улыбаясь ответила она, – я влюблена в тебя, Макс Донелли. Я наговорила тебе всех этих гадостей, чтобы сделать тебе больно, поскольку очень страдала сама. – Она грустно улыбнулась. – До этого ты много раз читал мои мысли; если бы тебе удалось разгадать их тогда, ты бы понял, что мое сердце разбито. Когда я проснулась и обнаружила, что тебя нет, когда ты не вернулся. – Она вздохнула, качая головой. – Когда я поняла, что все еще нахожусь под стражей и ничего не изменилось.
– Cara, как мне объяснить тебе все? – Макс взял ее руки в свои и поцеловал ладони. – Я проснулся в то утро, сжимая тебя в своих объятиях, и понял, что нельзя дальше обманывать себя. Я влюбился в тебя и должен был сообщить тебе, что украл тебя, желая уничтожить твоего брата. – Он прижал ее руки к своей груди. – Я смотрел на твое прекрасное лицо и не знал, что делать. Ничего не изменилось, и в то же время мир перевернулся. Как сказать тебе это? Что ты ответишь?