Создана для любви - Мейсон Конни. Страница 49

Когда до Лиса доходили слухи о подвигах Лисы, он лишь загадочно посмеивался, но на самом деле эта женщина разжигала его любопытство, ибо то, что о ней говорили, было ему по сердцу. Он знал: однажды судьба сведет их вместе. Это было неизбежно, ведь не для того ли создан лис, чтобы укротить лису?

15

Взволнованный крик быстро вывел Лису из задумчивости, и она подняла закрытое маской лицо туда, где на мачте отчаянно жестикулировал впередсмотрящий.

– На судне! – крикнул он тем, кто внизу. – Правый галс, капитан!

Алекса тут же приставила к глазу подзорную трубу и всмотрелась вдаль. Сначала она ничего не видела, но потом над границей моря медленно проявился полный набор парусов. Дозорный, который из вороньего гнезда видел все гораздо лучше, чем его товарищи внизу, прокричал:

– Английское судно, Лиса! Судя по виду – военное.

Рядом с Лисой немедленно появился Дрейк.

– Они наверняка хорошо вооружены, капитан, – сказал он, наблюдая за кораблем в свою собственную подзорную трубу. – Что будем делать? Примем бой или уйдем?

Алекса смерила его презрительным взглядом.

– Разве мы когда-нибудь бежали от хорошей драки? Это судно ничем не отличается от тех трех, захваченных нами за последние три месяца.

Дрейк усмехнулся. По правде говоря, он ни разу не видел, чтобы Лиса поджимала хвост, и не ждал, что она сделает это сейчас. Казалось, она оживала в запале сражения и вообще чувствовала себя в море как дома. Даже теперь у Дрейка перехватывало дух при взгляде на своего капитана: белокурые локоны подобно лунным бликам танцевали вокруг стройной фигурки, соблазнительные изгибы которой так хорошо подчеркивал дерзкий костюм, ставший визитной карточкой Лисы.

– Я раздам оружие, – отчитался Дрейк, поворачиваясь на каблуках.

Алекса рассеянно кивнула, продолжая следить за английским кораблем.

Когда судно приблизилось, она увидела – это линейный корабль, причем, как предупреждал Дрейк, быстроходный и хорошо вооруженный. Надпись на борту гласила, что называется он «Мстителем» и явно предназначен для того, чтобы очищать моря от американских каперов. Алекса слегка нахмурила гладкий лоб. Где она слышала это название? Пришлось напрячь память в поисках подсказки. Почему при виде этого названия ей вдруг стало не по себе? Какой-то смутный образ крутился в голове, но никак не мог материализоваться. Пожав плечами, Алекса отбросила все посторонние мысли и сосредоточилась на приближающемся корабле.

Повсюду вокруг уже кипела работа: ее отважная команда заряжала пушки на верхней палубе и квартердеке. У каждого из матросов на поясе болтались мушкеты и абордажные сабли. Потребовалось больше двух часов, чтобы военный корабль вышел в радиус попадания «Миледи Лисы», и Алекса с удовольствием отметила: ее судно легче, оно обладает большей маневренностью.

Приказав команде поднять флаг, Алекса с гордостью наблюдала, как над мачтой взмыли «Звезды и полосы», а вслед за ними ее личное знамя, лисья голова на обольстительном женском теле. В свою очередь, британцы вывесили «Юнион Джек» и дали предупредительный выстрел, едва не угодивший в нос «Миледи Лисы». Та не замедлила ответить залпом.

Руководствуясь опытом, приобретенным за последние шесть месяцев, Алекса приказала поднять паруса, чтобы налететь на врага неожиданно. По взмаху ее руки пушки верхней палубы рокотали, изрыгая пламя. Когда дым рассеялся, Алекса с удовольствием обнаружила: по меньшей мере, одна из восемнадцатифунтовок попала в палубу «Мстителя». Почти сразу после восемнадцатифунтовых грянули девятифунтовые пушки, но битва была еще далеко не окончена.

Капитан англичан оказался явно опытным и ловким. Он проворно вел свой корабль зигзагами, не переставая палить из пушек. Однако англичанин был не настолько хитрым, как он думал, ибо позволил «Миледи Лисе» подойти почти к самому носу «Мстителя», что из‑за близости вражеского корабля сделало невозможным стрельбу из орудий. Эту тактику Алекса подсмотрела у Мака и теперь с успехом ею пользовалась. Подойдя к борту «Мстителя», она приказала убрать паруса и пустить в ход «кошки». Сцепив корабли крюками, выбросив абордажные доски, Алекса, а также ее матросы с мушкетами и саблями наголо ринулись на палубу «Мстителя».

Вначале Алекса была слишком занята, чтобы обращать внимание на английского капитана. Когда наконец он попал в поле ее зрения, она застыла и чуть не выронила оружие. Предупреждающий крик Дрейка, почти никогда во время сражений не выпускавшего Алексу из виду, вернул ее в чувство, в последнюю секунду позволив отразить убийственный удар. Быстро покончив с матросом, орудовавшим рапирой куда хуже ее, Алекса выскочила перед британским капитаном, наседавшим на одного из ее людей. Сайкс проворно ушел в сторону, уступая место Лисе.

– Ах, капитан Уитлоу, – хрипло прорычала Алекса. – При всем уважении к Сайксу, думаю, буду вам более подходящим партнером.

В тот миг, когда Алекса узнала Чарльза Уитлоу, своего бывшего жениха, она поняла, почему название «Мститель» так смутило ее при первом взгляде на борт вражеского корабля. Это было то самое судно, отданное под командование Чарльза и несколько месяцев назад участвовавшее в облаве на Лиса у берегов Саванны.

– Вы меня знаете? – спросил Уитлоу, настороженно разглядывая Алексу, пока они примерялись друг к другу с рапирами наготове. – Уверен, Лиса, если бы мы встречались, я бы запомнил вас, даже в маске.

Алекса рассмеялась, делая ложный выпад вправо, от которого Чарльз аккуратно увернулся.

– Берегись, англичанин, – беззаботно предупредила она, – укус лисы может оказаться смертельным!

Чарльз поиграл желваками.

– Леди еще никогда не брала надо мной верх, Лиса. Я почту за честь избавить море от напасти. Мир не будет вас оплакивать. Женщине положено сидеть дома, исполнять волю мужа и растить его наследников.

От надменных речей Чарльза глаза Алексы начали наливаться кровью. «Мерзавец! – чертыхалась она себе под нос. – Он из той же братии, что и Лис, который ждал, будто я покорно останусь дома, пока он и ему подобные будут веселиться от приключения к приключению. Но я им обоим покажу, – поклялась Алекса. – Скоро Чарльз узнает, насколько опасно злить лису. А что до Лиса, то однажды он тоже почувствует на себе лисьи клыки!»

Сосредоточившись на Чарльзе и его мелькающей рапире, Алекса медленно, методично применяла умения, добытые за долгие месяцы тренировок и отшлифованные в последних трех битвах, чем порядком поубавила спесь противника, мнившего себя непревзойденным фехтовальщиком. Алекса доказала ему обратное, полоснув лезвием по его руке. Уитлоу взвыл, громко выругавшись, но каким-то чудом удержал позицию и отразил следующую атаку, что вполне могла оказаться смертельной.

А потом случилось нечто, быстро положившее бою конец. Сделав наугад очередной выпад, Чарльз ненароком задел шелковую блузку Алексы и распорол легкую ткань. Края разошлись, полные груди женщины вырвались на свободу, настолько поразив Чарльза, что тот на миг потерял контроль над собой. Этого мгновения оказалось вполне достаточно. Алекса вложила в удар всю свою силу и вес, краем лезвия подхватив рапиру Чарльза прямо под рукояткой и выбив оружие из его рук. Рапира со звоном покатилась по палубе, а когда Чарльз оторвал от нее взгляд, в горло ему уже упиралось вражеское лезвие.

Побагровев от злости, Чарльз обиженно выкрикнул:

– Вы применяете нечестные приемы!

Алекса хрипло усмехнулась:

– Женщина не гнушается никакими средствами, чтобы взять верх, капитан Уитлоу.

– Бесстыжая развратница! – презрительно прошипел Чарльз. – Так оголяться перед мужчинами!

– Да, я такая, – невозмутимо согласилась Алекса, – но довольно об этом. Мои люди сегодня победили и ждут вас с вашей командой на квартердеке.

Она повела кончиком рапиры, и Чарльз неохотно двинулся вперед. Дрейк поспешил на помощь, Алекса же ушла к себе в каюту, вернувшись через несколько минут в свежей блузе.

Поскольку они находились недалеко от порта, который контролировали американцы, Алекса решила сдать «Мстителя» повстанческому флоту, вместо того чтобы продавать или топить его. Почему бы не направить хорошее судно против его же создателей? Алекса так и сказала Чарльзу, когда собрала поверженную английскую команду, намереваясь сообщить о своих планах.