Тайна Горы Чудовищ - Кэри Мэри Вирджиния. Страница 18
— Я не собираюсь тратить деньги на мотель, если уже настроился на туристскую жизнь, — сказал мужчина. — Здесь хотя бы прохладно. — Он показал на башню и спросил Боба: — Тропа ведет к ней?
— Да. Но это утомительная прогулка.
Мужчина усмехнулся:
— Вот и прекрасно. А то я совсем себя запустил, из формы выбился.
Мальчики двинулись дальше и через пятнадцать минут оказались в отеле. Когда они вошли в гостиную, Джо Хавмейер стоял у очага с бумагой в руке.
— Неплохо смотрится, — сказал он Анне, сидевшей у стола.
Анна кивнула. Джо взглянул на мальчиков, скомкал бумагу и кинул в очаг. Взяв спички с каминной полки, поджег бумажку, затем ушел наверх.
— Хорошо прогулялись? — спросила Анна у мальчиков.
— Замечательно! — ответил Юп.
— Я так и думала, что вам понравится. — Анна встала и ушла на кухню.
Пит метнулся к очагу и хлопнул по горящей бумаге. Пламя зашипело и погасло. Пит выхватил остатки из очага.
Уцелело всего лишь несколько дюймов. Но Трем Сыщикам их было более чем достаточно.
— Интересно, что там неплохо смотрится… — нетерпеливо сказал Боб.
Пит, оглядевшись, двинулся на веранду. Боб и Юп вышли за ним; Юп закрыл дверь.
— Тут подпись кузины Анны, — сказал Пит, подавая бумажку Юпу. — И не одна: вся бумага исписана.
Три Сыщика помолчали. Вдруг Юп подскочил как ужаленный.
— Она же не говорит со своими кузенами по-немецки! — возбужденно сказал он. — Она не говорит по-немецки, а обручальное кольцо ей велико.
— Что ты хочешь сказать? — непонимающе смотрел на него Боб. Вместо ответа Юп бросился вниз с веранды.
— Я сейчас же поговорю с Гансом и Конрадом, — взволнованно крикнул он. — А потом нам надо срочно идти на луг! Мне все стало понятно. И если я прав, здесь творится нечто ужасное!
Глава 14
ГОРЯЩАЯ ГОРА
— В чем дело, Юп? — говорил Ганс. — Почему нам нужно держаться возле гостиницы? — Он выбрался по стремянке из бассейна, оставив Конрада внизу.
— Не сейчас, — торопливо сказал Юп. — Потом… Если я ошибаюсь, это будет для вас — для всех нас — слишком страшное недоразумение. Пока поверьте мне, пожалуйста, на слово. И будьте все время здесь, на случай если понадобитесь.
— Разумеется, мы тебе верим, Юп, — развел Ганс руками. — Ладно, мы будем здесь… А вам желаю хорошо провести время в кемпинге, — неуверенно добавил он.
Юп присоединился к Бобу и Питу, которые только что сообщили Анне, что не вернутся до вечера. В своей палатке под соснами они быстро собрали все для обеда. Тем временем подъехал Дженсен, а из-за деревьев, что за дорогой, вышел Смаферс. Оба поднялись на веранду и плюхнулись на стулья.
Юп, завидя их, фыркнул:
— Надеюсь, они тут и останутся. Я не знаю еще, как они во все это вписываются.
— Во что, Юп? — терял терпение Пит. — Что, собственно, происходит?
— Позже, позже, — отмахнулся Юп. Мальчики собрались уходить, когда на веранду вышел Джо Хавмейер.
— Эй, куда это вы, мальчики? — окликнул он их. Голос его звучал дружелюбно, но смотрел он на них не без подозрения.
— Проклятье! — тихо пробормотал Юп. Изобразив на лице туповато-детскую улыбку, он не спеша подошел к веранде.
— Мы собираемся в кемпинг, хотим пообедать совсем-совсем по-походному, — вежливо ответил он.
— У вас, ребята, я вижу, энергия бьет ключом, — покачал головой Хавмейер. — Следовало бы оставить вас в гостинице да привлечь к работе… к ра… боте…
Он осекся, лицо его обрело желтоватый оттенок. Юп прищурился. Затем он понял, что пожелтел не Хавмейер — изменилось, само освещение. Он поднял взгляд и увидел густой клубящийся дым, закрывающий солнце.
— Смотрите… Там!.. — крикнул Пит. К северу от гостиницы, на поросших соснами склонах над кемпингом, дым был темнее и гуще. И внезапно показалось пламя. Прилетевшая чешуйка пепла опустилась на волосы Хавмейера. Дженсен и Смаферс вскочили с мест, чтобы лучше видеть.
— Ветер — в нашу сторону, — почти шепотом произнес Хавмейер. Он вцепился в перила веранды и замер как изваяние.
С дороги донесся гул автомобиля. По дороге к гостинице летела машина, которую мальчики только что видели в кемпинге. Пит выбежал на дорогу, размахивая руками; автомобиль с визгом затормозил.
— Что там? Сильно горит? — крикнул Пит.
— Вовсю бушует! — завопил мужчина. — Смывайтесь отсюда! Лес — как порох. Я уронил сигарету, ветер отнес искру, через минуту вижу — весь склон в огне!
Из-за угла гостиницы выбежал Ганс.
— Анна! — кричал он, — Анна! Конрад! Скорее! Гора горит!
— Гарольд, поехали! — закричала женщина в машине. Мужчина дал газ и рванул с места так, что машину занесло на пыльной дороге.
— Ганс! Конрад! — очнулся наконец Джо Хавмейер. Он сбежал с веранды, схватил лежащий свернутый кольцами садовый шланг. — Лестницу! — заорал он Гансу. — Неси лестницу! Нам надо смочить крышу!
Из-за деревьев выскочил олень, пересек дорогу и промчался мимо потрясенных людей по направлению к лыжной трассе.
— Господи всемогущий! — Мистер Смаферс внезапно охрип, голос его напоминал карканье. — Это кошмар!.. Преступники! Убийцы! — И маленький человечек в диком возбуждении понесся вслед за оленем.
— Что вы делаете? — схватил Смаферса за руку мистер Дженсен.
Напуганная белка промчалась мимо Дженсена и Смаферса.
— Пустите меня! — заорал Смаферс. — Вы что, не видите? Животные бегут на гору!
— И огонь идет туда же, — махал руками Дженсен. — Вы попадете в ловушку. Смаферс вырвался из его рук.
— Я должен идти, — крикнул он и припустил к горе.
Из дома выбежала кузина Анна.
— Джо! — закричала она. — Джо! Уезжаем!
— Нет! — Хавмейер уже включил воду и направил струю на крышу. — Мы должны спасти дом. Я знаю, мы это сумеем, если останемся здесь.
Подошел Конрад, взял Анну под руку.
— Мы заберем кузину и уедем, — сказал он Хавмейеру. — Анна, ты ведь с нами, да?
Анна отвернулась и стала смотреть на пожар. Казалось, он совсем близко — не далее чем в миле от гостиницы. Ветер стал горячим, на землю, словно снежинки, падал пепел.
— Ты пойдешь с нами, — снова обратился к кузине Конрад. Анна кивнула.
— Юп, Пит, Боб, быстро в пикап, — позвал ребят Конрад.
— Подождите! — сказал Юпитер Джонс.
— Нечего ждать. — Конрад вел Анну к автостоянке. — Забирайтесь сейчас же в машину.
— Мы должны найти Анну, — посмотрел ему в глаза Юп.
— Что? — Конрад уставился сначала на Юпа, затем на женщину рядом с ним. Та застыла в позе, одновременно отчаянной и воинственной. Юпу казалось, она побледнела, но свет был таким призрачным, что он не был в этом уверен.
— Где Анна? — требовательно повернулся он к Хавмейеру.
Тот выронил шланг.
— Ты что, спятил? — прохрипел он. Но Юп уже не смотрел на него.
— Миссис Хавмейер, — обратился он к женщине, которая называла себя Анной. — Где Анна Шмид? Отвечайте! Быстро!
— Где Анна Шмид? — это уже крикнул Дженсен, у которого был совсем ошеломленный вид. — Вы не Анна Шмид? — спросил он у женщины.
Та выпрямилась. По-видимому, ей удалось взять себя в руки.
— Я была Анна Шмид, — ответила она. — Теперь я Анна Хавмейер. И вы это знаете. — Она смотрела в лицо Дженсену. — Я была Анной Шмид, и я ухожу с моими кузенами.
— Нет! — Юп сделал к ней два быстрых шага. Она рванулась и побежала к своей машине.
— Эй… — Дженсен побежал за ней, протянув руку к ее плечу. — Одну секундочку.
Когда рука Дженсена схватила ее, она вывернулась, но тут же споткнулась и упала. Белокурые волосы вместе с уложенными венком косами слетели с ее головы наподобие странной шляпы и, откатившись фута на два, застыли бесформенной грудой. Анна тут же вскочила опять и побежала. Под париком у нее оказался обесцвеченный перекисью ежик коротких волос.
— Это не Анна! — закричал Ганс. Конрад поймал женщину, когда та почти схватилась за дверцу своей машины.
— Где моя кузина? — тихо спросил он. Голос его звучал так, что было ясно: сейчас он ее ударит. — Где Анна?