Любовное заклятие - Кэррол Сьюзен. Страница 44
Но если эту книгу никто не стащил, не взял и не позаимствовал, то куда же она делась? Ведь не могла же она отрастить ноги и сама убежать! Или могла? Учитывая, что это все-таки магическая книга, то все возможно…
Как бы то ни было, если она так и не найдет книгу, ей придется снова отправиться к Просперо и сказать ему правду. Что она не только стащила его книгу, но еще и потеряла ее. И что тогда сделает оскорбленный в своих чувствах великий колдун? Подвесит ее вниз головой над крепостным рвом? Прикует к стене в подземной темнице? Превратит в жабу? Возможно, это еще может показаться благом, принимая во внимание, какую кашу она заварила, наложив любовное заклятие не на одного, а сразу на двух мужчин…
Девушка медленно побрела назад к дому, низко опустив голову и оглядывая каждый розовый куст в тщетной надежде, что, может быть, она уронила книгу в саду, хотя и понимала, что это было бы самое настоящее чудо.
Поглощенная своими поисками, она даже не обратила внимания на стремительные легкие шаги за спиной и вздрогнула от неожиданности, когда чьи-то ладони прикрыли ей глаза.
— Угадай, кто? — раздался сзади жизнерадостный мужской голос.
Угадывать тут было нечего.
— Виктор! — пробормотала Кейт сквозь стиснутые зубы. Едва оправившись от испуга, она отбросила его руки и, резко развернувшись, сердито сверкнула глазами.
— Что ты тут делаешь?
Высокая шляпа Виктора едва не слетела, пока он лез через стену, и теперь держалась на его голове под очень странным углом. Он сдернул ее совсем, склонившись в изысканном поклоне.
— Я пришел, чтобы вновь броситься к твоим ногам, моя принцесса! — воскликнул он с пафосом.
Кейт бросила встревоженный взгляд на дом. Ее беспокоило, что кто-нибудь из слуг — или даже сама Эффи — мог их увидеть. Схватив Виктора за пелерину его пижонского плаща, она потащила его в сторону беседки. К сожалению, это чудо архитектуры, построенное в виде маленькой копии греческого храма, было более открытым, чем хотелось бы Кейт.
К сожалению, Виктор не вполне правильно понял ее поспешные действия.
— Кейт! — прошептал он страстно, обхватив ее руками за талию и запечатлев на ее губах торопливый поцелуй. Другого просто не получилось, так как Кейт с яростным рычанием оттолкнула его со всей силой, на какую была способна в данный момент.
— Если ты еще раз попытаешься поцеловать меня, я клянусь, что…
— Но, моя драгоценная Кейт…
— Я вовсе не твоя драгоценная Кейт, поэтому не смей ко мне приближаться! Ты что, не понимаешь, что моя опекунша может увидеть нас в любую минуту?!
Виктор тяжело вздохнул, но тем не менее отказался от попытки обнять ее. Он бросил свою шляпу на каменную скамью и прислонился к одной из колонн, сложив на груди руки.
— Я ценю твою скромность, любовь моя. Но осмелюсь заметить, что Эффи все равно очень скоро все узнает.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что сегодня утром я был у Ланса Сентледжа и сообщил ему, что собираюсь на тебе жениться.
— Ты — что?!.
— Я подумал, что лучше сообщить о своих намерениях сразу и открыто.
— Чертов идиот! — выпалила Кейт и с угрожающим видом двинулась на него, так что Виктору пришлось отступить на пару шагов.
— Но, любовь моя! После того, как ты пригрозила вчера все рассказать моему дяде Анатолю, я не мог допустить, чтобы ты думала, будто я трус и боюсь сообщить своей собственной семье, что я обожаю тебя.
— Это меня ты должен бояться! — в ярости зашипела Кейт, сжимая кулаки.
И хотя Виктор весь сжался в ожидании удара, он даже не попытался хоть как-то защититься.
— Давай, ударь меня! — прошептал он. — Даже такое прикосновение твоей руки — лучше, чем никакого.
Кейт подняла кулак с твердым намерением воспользоваться его предложением. Ей очень хотелось надавать ему тумаков. Она-то надеялась излечить Виктора прежде, чем кто-нибудь обнаружит его нелепую, безрассудную страсть к ней. А он взял, да и побежал прямо к Лансу! Ну что за несчастье!
Но она понимала, что ударить Виктора — это все равно что ударить деревенского дурачка. Парень совершенно обезумел, потерял способность рассуждать здраво. И это была целиком ее вина. Кейт опустила руку. Ее гнев сразу испарился.
— Пожалуйста, Виктор, иди домой и дай мне несколько дней. Обещаю, что после этого все будет хорошо. Я что-нибудь придумаю.
— Так ты выйдешь за меня? — воскликнул он, и его темные глаза радостно вспыхнули.
— Да нет же!
Кейт в отчаянии всплеснула руками и бросилась к дому. Она не сомневалась, что после столь невероятного признания Виктора Ланс непременно снизойдет до посещения Розового коттеджа. Было необходимо подготовить Эффи, каким-то образом объяснить ей необъяснимое, чтобы с ее доброй опекуншей не случилось истерики.
Но Кейт не удалось далеко уйти. Виктор догнал ее, схватил за руку и потянул назад.
— Нет, Кейт, пожалуйста, не уходи!
Она попыталась вырвать руку, но он держал крепко. Тогда Кейт резко развернулась и сердито уставилась на него.
Однако перед ней был не тот Виктор, которого она так хорошо знала. Не самонадеянный повеса и элегантный денди, а растерянный юноша, который выглядел так застенчиво и неуверенно, словно мальчик на своем первом свидании. И это лишь ухудшило все дело.
— Пожалуйста, — повторил он. — Я знаю, я очень плохо начал… Если бы ты только позволила поговорить с тобой! Всего несколько минут.
Кейт неловко поежилась. Разговаривать с Виктором — значит невольно поощрить его, а именно этого Кейт хотела всеми способами избежать. Но, с другой стороны, только она одна была виновата в его муках, так что кое-что ему все-таки должна.
Очень неохотно она прошла за ним внутрь беседки. По крайней мере, на этот раз Виктор держался на почтительном расстоянии. Откашлявшись, он робко улыбнулся ей. Как эта улыбка отличалась от той — ослепительной, самоуверенной, — которой он одаривал других женщин!
— Кейт, я знаю, у тебя есть очень веские причины презирать меня. Ведь я никогда не был особенно добр к тебе.
— Да ладно! — Кейт нетерпеливо пожала плечами. -Я думаю, что я сама была не…
— Нет, подожди. Позволь мне закончить. Это было очень дурно с моей стороны — дразнить тебя найденышем. Не знаю даже, отчего я вел себя так грубо, так не по-джентльменски. Возможно, оттого, что ты всегда смотрела на меня с полным пренебрежением.
— Виктор…
— Нет, я не говорю, что не заслуживал этого! — торопливо продолжал он. — Я понимаю, что вовсе не похож на мужественного, сильного человека, которым бы ты могла восхищаться, — такого, например, как мой дед. Но я могу измениться, Кейт! Клянусь, я бы все для тебя сделал!
— О, Виктор, пожалуйста… — простонала Кейт. Она не думала, что может чувствовать себя хуже, чем минуту назад. Но теперь благодаря Виктору она узнала, что это такое — мучительное чувство вины. В его глазах, с немым обожанием глядящих на нее, отражалась такая душевная мука, что у нее просто разрывалось сердце.
— Я знаю, как ты любишь море. Моя семья владеет несколькими кораблями. Я могу взять тебя в кругосветное плавание…
— Не можешь. У тебя даже на обычной лодке начинается морская болезнь.
Виктор побледнел, вспомнив неприятные часы, проведенные им в море, но тем не менее расправил плечи и мужественно возразил:
— Я слышал, что даже великий адмирал Нельсон иногда страдал от морской болезни, а он командовал флотом. Для тебя, Кейт, я готов преодолеть что угодно! И еще… Есть еще кое-что, что я могу сделать для тебя. Я могу использовать мой сверхъестественный дар.
Кейт довольно равнодушно посмотрела на него, и Виктор поспешно продолжил:
— Ты ведь даже не знала, что у меня, как и у всех Сентледжей, есть особый дар, да? Мне стыдно признаться, что я так старательно скрывал свои особенности от других, чтобы мне не докучали. Но я обладаю уникальным даром — я могу узнавать, что случилось с исчезнувшими людьми. И я был бы только счастлив, если бы мог использовать свой талант, чтобы по— мочь тебе. '