Любимый варвар - Уорби Марджори. Страница 25
Широкий простор воды и неба, как всегда, притягивал взгляд; Оливия подняла лицо к солнцу, подставив его теплым ласковым лучам.
Скоро все уже плескались в воде, по очереди выходя для того, чтобы посидеть на песке с маленькой Стефани. Она лежала на коврике на спине, дрыгая толстенькими ножками от удовольствия.
— Ты — прелесть! Просто прелесть! — говорила ей Оливия, играя с ней, отчего малышка весело смеялась.
Ева вышла из воды.
— Там приехал Джейк Хадсон, — сказала она, подходя.
Оливия сразу же села.
Джейк остановил свой «лендровер» чуть дальше на берегу и как раз выходил из машины.
— Он нас не заметил, — сказала Ева. На берегу было несколько семейных компаний. Начались школьные каникулы, и отдыхающих было много.
Но Кевин увидел своего дядю, и дети все вместе побежали к нему.
Джейк был одет в выцветшую красную рубашку, которая казалась одного цвета с его волосами, и старые армейские брюки. На плече он нес вилы; очевидно, он приехал за морскими водорослями, которые использовал как удобрение. Несмотря на свой рабочий вид, он выглядел очень впечатляюще и вполне уместно на фоне моря и неба.
Он пошел вдоль берега, удаляясь от них; дети побежали за ним. Оливия смотрела ему вслед со смешанным чувством, не в силах забыть обиду, которую он нанес ей накануне. Он неправильно понял ее тогда, как она когда-то не смогла верно оценить его приглашение прокатиться на машине к заливу. Со временем он, конечно, поймет свою ошибку, но она не собирается первой делать шаг навстречу. У него есть гордость, но и она тоже горда.
Оливия осталась сидеть на песке, обхватив колени руками, издалека наблюдая за Джейком. Ева в белом купальнике загорала, лежа на пестром полотенце.
— Я думаю, пора покормить Стефани, — наконец сказала Ева. — Ты поставила бутылочку в горячую воду?
— Да, — ответила Оливия. — Там есть еще термос с кофе и бутылка апельсинового сока для детей.
Ева встала и пошла к машине.
— Они возвращаются, — сообщила она.
Дети забрались в машину Джейка, и он подвез их к тому месту, где расположились Ева и Оливия.
— Присоединяйтесь к нашему пикнику, — предложила Ева Джейку, когда его «лендровер» поравнялся с ней.
Джейк поблагодарил, но отказался.
— Кристина ждет меня домой. Она приготовила бифштекс и пирог с почками.
Ева засмеялась.
— Самая мужская еда. Гораздо лучше, чем сэндвичи с яйцом. — Она подняла крышку коробки для сэндвичей, вскрикнула. — Пустая! Оливия — мы взяли пустую, а сэндвичи остались на столе в кухне!
— Не может быть! — сказала Оливия.
Она похожа на морскую нимфу, подумал Джейк, глядя на девушку в бледно-зеленом купальнике с развевающимися белокурыми волосами. Но тут же отвел взгляд, когда Оливия подняла на него глаза.
Ева попросила Джейка подвезти Оливию до их дома, чтобы та забрала оставленную там еду и вернулась, пока она будет кормить Стефани.
— Ты ведь сможешь дойти назад пешком, правда? — спросила она Оливию.
Оливия ответила, что она вернется назад на старом велосипеде; она к нему уже привыкла.
— Я тоже поеду, — заявил Стивен.
— И я, — крикнул Кевин.
— Но мы не сможем все вместе вернуться на велосипеде, — предупредила их Оливия.
Джейк сказал, что он отвезет их в Розмари-Коттедж и обратно, если они поторопятся.
— Спасибо, — коротко сказала Оливия, не глядя на Джейка. Накинув пляжный халатик, она быстро забралась в салон. Оливия не знала, радоваться ей или огорчаться из-за того, что дети едут с ними.
Мэнди сказала, что она останется с мамой и Стефани.
Дети уже давно перестали бояться Джейка и теперь называли его «дядя», как Кевин.
Мальчики весело забрались в «лендровер», притиснув Оливию вплотную к Джейку, потому что заднее сиденье было занято водорослями.
Оливия, одетая лишь в легкий пляжный халатик, остро чувствовала, что ее плечо и бедро прижимаются к нему.
Дети болтали друг с другом, что-то спрашивали у Джейка и Оливии, те им отвечали, но между собой не разговаривали. Когда машина подъехала к Розмари-Коттедж, Оливия вдруг увидела то, что охладило ее волнение и трепет от вынужденной близости Джейка. У ворот стояла потрепанная спортивная машина.
— Я знаю эту машину, — закричал Стивен. — Это машина дяди Дональда.
Оливия почувствовала, что краснеет.
— Не может быть, — почему-то сказала она.
— Это его машина! Я узнал ее! Я знаю номер!
Джейк проехал мимо стоящего автомобиля и остановился рядом с навесом, где Ева обычно оставляла свою машину на ночь.
Отсюда была кратчайшая дорожка в сад и к дому; ее вскоре после приезда нашли дети, пролезая через изгородь.
Высокий худой молодой человек поднялся с нового шезлонга, который Ева недавно поставила в саду, и взглянул через изгородь на приехавших.
— Привет, Оливия, — сказал Дональд.
Смущенная молчаливым присутствием Джейка и неожиданным появлением Дональда, Оливия почувствовала, что заикается. — Что ты делаешь здесь? Я... я хотела сказать... мы тебя не ждали. — Она посмотрела в сторону другого шезлонга, ожидая увидеть там его девушку, но Дональд, очевидно, был один.
— Ну, ладно, — сказал Джейк. — Теперь здесь ваш приятель с машиной, он и отвезет вас на пляж, а я поеду домой.
— Конечно, — быстро ответила Оливия. — Спасибо за помощь.
Дети побежали к дому; Оливия дала им ключ, и они скрылись внутри.
Дональд, как зачарованный, смотрел на подошедшую Оливию.
— Как ты прекрасно выглядишь. Я никогда не видел тебя такой, — сказал он, не в силах отвести от нее взгляда.
— Спасибо. Здесь очень чистый здоровый воздух. А твоя невеста разве не с тобой?
— У меня нет невесты, — выпалил он. — Поэтому я и приехал.
— Вот как!
— Все это было ошибкой, — сказал он. — Оливия, мне надо поговорить с тобой. Я вел себя как дурак.
Несколько недель назад такие слова Дональда обрадовали бы ее, но теперь...
Она смотрела на него с беспокойством.
— Я не могу выслушать тебя сейчас, Дон. У нас пикник. — Она рассказала о забытых сэндвичах. — Ева ждет меня на пляже...
— Я отвезу вас туда, — предложил он. — Пожилая женщина из соседнего дома сказала мне, что вы уехали на машине и предложила подождать вас в саду. Она даже принесла мне чашку чая. Такая маленькая женщина в очках.
— Это наша мисс Смит, — сказала Оливия. — Она не пропускает ни одного события в деревне.
Оливия знала, что Мелисса уехала навестить подругу. А мисс Смит, конечно, не упустила возможности узнать все о высоком незнакомце. Интересно, что рассказал ей Дональд?
Дональд показался ей выше ростом, чем она помнила, и он выглядел похудевшим.
На нем была белая рубашка, галстук, пиджак и серые брюки, но в этой одежде он казался каким-то невзрачным, подумала Оливия, по сравнению с живописной личностью Джейка Хадсона. Она тут же мысленно обругала себя за это сравнение. Хотя Дональд не был привлекателен внешне, но у него был хороший характер.
— Я снял номер в «Лебеде» и мог бы пожить здесь немного, — сообщил позднее Дональд.
— Отлично, — просияла Ева. — Хорошо, когда рядом мужчина. У нас здесь много приятных друзей, но большинство из них женщины.
Ленч на природе закончился, и Ева, после некоторого замешательства, вызванного появлением Дональда, была даже рада видеть его. Когда он бросил Оливию, она назвала его негодяем и тогда действительно считала его таким. Но сейчас он вернулся, чтобы загладить свою вину, и Ева готова была простить ему его ошибку. В конце концов, такое могло случиться с каждым, но последнее слово, несомненно, оставалось за Оливией.
Дональд казался подавленным, а Оливия — очень сдержанной; вероятно, они еще не успели все уладить. Но Оливии не стоит так легко принимать его назад.
Ева убрала остатки еды, велела детям собрать мусор в принесенный для этой цели пакет, затем она уложила Стефани поспать после еды. Наконец, забрав старших детей с собой, она решила пойти к морю, чтобы оставить Оливию и Дональда одних.