Что известно реке (ЛП) - Ибаньез Изабель. Страница 22

Во-первых, он не пытался со мной заигрывать. Во-вторых, он не командовал мной. Но дело было не только в этом. Он казался более легким, и жесткость в его глазах смягчилась. И вместо того, чтобы пытаться обвести меня, он правда привел меня именно туда, куда я хотела.

Очень мило с его стороны. Не думала, что когда-нибудь подумаю так в отношении мистера Хейса.

Он поймал мой взгляд.

— У меня что-то на лице?

Я приложила палец к губам.

— Я думаю.

Хейс ждал.

Наконец, до меня дошло.

— Вы отбросили цинизм.

— Что? — он настороженно посмотрел на меня. — Я не циник.

Я шагнула к нему, и он напрягся от моего намеренного приближения.

— Вы меня не проведете. Ни на минуту.

Мистер Хейс отстранился и его манера поведения начала едва заметно меняться под влиянием моих слов. Он мысленно отступил за стену, которую воздвиг, чтобы держать демонов под контролем. Своей смуглой рукой нащупав фляжку, он сделал большой глоток.

— Понятия не имею, о чем вы говорите, дорогая, — проворчал он. На его губы вернулась ухмылка, а голубые глаза стали холоднее на несколько тонов.

Я указала на его губы.

— Эта улыбка так же пуста, как и ваши ласковые обращения.

Хейс рассмеялся, но смех прозвучал неискренне, вымученно.

— Знаете, — мягко начала я. — Произнесенные мной ранее слова, были комплиментом.

Он изогнул бровь.

— Правда?

Я кивнула.

Он закатил глаза и потянул меня к продавцу в тюрбане и длинном кафтане, доходящем ему до пят. Его накидка заставила меня чесаться от желания взяться за кисть: плетеная ткань была великолепна и невероятно детализирована. Образ завершал поясок, аккуратно повязанный на талии. Он торговал невероятными табуретками и шкафчиками, украшенные жемчугом. Другой торговец продавал тазы и медные сосуды для жидкостей, подносы и подставки под благовония. Мне хотелось приобрести все, но я ограничилась минимальными тратами. Для Эльвиры и тети Лорены я купила туфельки, расшитые сверкающим бисером и золотой нитью, которые я нашла у продавца, несущего несколько пар, свисавших с одного конца длинного шеста. Для Амаранты я приобрела пояс рубинового цвета, хотя знала, что она никогда его не наденет.

Но я так и не нашла места, где бы продавали украшения, подобные украденному у меня. Я внимательно осматривала прилавки, но ничего не бросалось в глаза.

Разочарование скрутило мой живот. Может быть, глупо было даже пытаться найти его здесь. Дядя мог сделать случайное предположение, которое не стоило воспринимать всерьез. Ради всего святого, он ведь также говорил, что папа мог найти кольцо под горшком.

— Вы ищите что-то конкретное? — спросил мистер Хейс, изучая мое лицо.

— Я думала, может купить себе что-то взамен потерянного кольца. Это было последнее, что подарил мне папа.

Напряжение в его челюсти ослабло.

— Вряд ли вы найдете еще одно такое же, — он потянул нижнюю губу, нахмурив брови. Его осенила мысль. — Пойдемте, может быть, найдем что-то еще.

Мы сделали несколько поворотов, и перед нами возникла сеть переулков, в которых было еще больше магазинов, еще больше людей, еще больше ослов, нагруженных туристами. Мимо прошла вереница верблюдов, плохо воспитанных и время от времени плюющих в своих хозяев. Вскоре я осознала, что Хан эль-Халили делился на кварталы, каждый из которых делился по видам товаров. Если вы ищите скобяные изделия, то для них отдельный сектор. Ковер? Попробуйте посмотреть на соседней улице.

Мистер Хейс привел меня в слабо освещенный и сладко пахнущий благовониями квартал, где торговали роскошными украшениями. Дорога сузилась и вскоре уже невозможно было идти бок о бок. Мой сопровождающий шел впереди, а я следовала за ним. В какой-то момент он потянулся назад и взял меня за руку. Я посмотрела вниз, ошеломленная этим жестом. Его огрубевшая ладонь обхватила мою. Меня поразило, что посреди столь восхитительного шумного столпотворения, он был уверенным и спокойным.

Я прошла мимо витрины магазина, мало чем отличающийся от соседних, но неожиданно до меня донесся шепот. Прилив энергии, усиленный сверхъестественным элементом. Он обжег позвоночник, заставляя пальцы покалывать. Мое тело откликнулось на отчетливый аромат магии, наполняющей рот вкусом цветов.

Мистер Хейс почувствовал сопротивление моей ладони и тут же остановился.

— Что случилось?

— Не знаю, — медленно ответила я. — Что там такое?

Он обернулся и проследил за моим взглядом.

— Обычные безделушки.

— Я бы хотела зайти.

Он отпустил мою руку.

— Тогда, после вас.

Маленький магазинчик представлял из себя не более, чем распахнутый шкаф с десятком крошечных ящичков. Владелец сидел на табурете в небольшом помещении, его голова выглядывала из-за прилавка. Он встретил нас широкой улыбкой, увидев которую, мне захотелось купить у него любую мелочь.

Я прошла внутрь, здороваясь с торговцем.

— Salaam aleikum.

— Ищете что-то конкретное? — спросил Хейс.

Я прикрыла глаза, пульс внутри тикал, как часы.

— Точно не могу сказать.

Мистер Хейс сказал что-то продавцу и тот тут же встал и начал выдвигать ящички, выкладывая на прилавок свои товары. Браслеты, серьги, ножные браслеты из филиграни — просто великолепные и я не сомневалась, что куплю их, — кулоны в форме бивня и амулеты разной степени исполнения. Золотых колец в наличии не было, но я присматривалась ко всему, пытаясь определить, откуда исходил тот слабый шепот. Казалось, будто я гонюсь за солнечными зайчиками.

Торговец протягивал мне экземпляр за экземпляром, и на все я качала головой.

Пока снова не почувствовала его. Нежный зов.

Под кучей украшений стояла маленькая деревянная шкатулка, ужасно грязная. Я указала на нее, и продавец поднял брови, бормоча себе что-то под нос. Он вложил ее мне в ладонь.

По моей руке пронесся магический разряд.

Импульс застыл, возникло глубокое чувство узнавания. Во рту стоял цветочный вкус, будто я съела букет. В сознание всплыло нечеткое видение: женщина, стоявшая под расколотым на части небом; первая половина была устлана миллионами мерцающих звезд и молочной сферой, отливающей серебристым сиянием, а вторая была раскалена добела солнечным жаром. Она носила жемчуг и пахла розами; на ее ногах были позолоченные сандалии, украшенные драгоценными камнями.

Я смутно видела мистера Хейса. Он стоял достаточно близко, но у меня никак не получалось рассмотреть его лицо. Возможно, он говорил со мной, а я об этом даже не подозревала. Все мое существование сузилось до одной точки, острой, словно кончик лезвия. Каким-то образом меня наполнил поток, пульсирующий магической силой, состоящей исключительно из одной вещи.

Любви.

Продавец озадаченно посмотрел на меня, когда я потянулась за кошельком. Мистер Хейс взглянул через мое плечо на грязную и почерневшую от времени шкатулку для безделушек.

Продавец обратился к моему сопровождающему, что-то быстро проговорив.

— Что он сказал?

— Он хочет знать, действительно ли вы хотите купить эту вещицу. Ее уже однажды вернули.

— Уверена.

Владелец магазина сказал что-то еще, отчего мистер Хейс нахмурил брови.

Я почти не обратила на это внимания. Магия исходила от шкатулки все на больший диапазон. Каждый дюйм моей руки покалывало, как будто кровь бурлила внутри. Ошеломительные ощущения переполняли меня.

Я никогда в жизни не испытывала ничего подобного, и в то же время все это было до боли знакомо мне.

Хейс внимательно наблюдал за мной.

— Вы в порядке?

— Estoy bien50.

В его голубых глаза читалась тревога.

— Вы действительно хотите купить эту грязную штуку?

— Si, — настаивала я. — И этот красивый браслет. Por favor.

Мистер Хейс пожал плечами и спросил цену. Расплатившись с торговцем, я последовала за ним по узкой улице, почти не отрываясь от своего приобретения. На покрытой царапинами деревянной крышке, похоже, красовалась очаровательная миниатюра, потрепанная временем. Она помещалась в моей ладони, а когда я повернула ее на бок, то заметила длинный шов, идущий от одного конца к другому. Осторожно положив оба предмета в сумочку, я почувствовала, как под кожей забурлила магия.