Кровь черного мага 2 (СИ) - Гарднер Эрик. Страница 27

— Все равно не понимаю, зачем тебе вдруг понадобился совет твоей матери, — заметил я.

— Ты же черный маг, Харди…

— В моем паспорте стоит печать, которую дала в том числе твоя мать. Она, кстати, сказала, что навестит тебя утром, — я поднялся. — Ладно, я пойду. Не хочу с ней пересекаться — и без того намозолили за ночь друг другу глаза. Я часа через три зайду к тебе, хорошо? Подумай пока.

Я направился из госпиталя на набережную. Остановился перед кораблем клобаутермана. Произнес несколько заклинаний.

Ракушки, что облепляли дно, осыпались, тьялк выровнялся на воде. После этого я пришел в дом Тее. Кузины так и сидели на кухне. Сердитые и невыспавшиеся.

— Харди! — завопили они. — Куда вы с Финбарром пропали⁉ Не могли нас предупредить?

— Вы за Тимом приглядели, надеюсь? — я проигнорировал все их вопросы.

— Он уже в полном порядке. Ищет в огороде Теи свежий табак.

— Хм, — я выглнул наружу и позвал. — Тим?

Клабаутерман вынырнул из заснеженных зарослей.

— Харди? Ух, давно такого снегопада тут не было.

— Я твой корабль привел в порядок, — сообщил я. — Сам вернешься или тебя подвезти?

— Если тебе не трудно, — старик всмотрелся в меня, на лбу проскользнули хмурые морщины. — Вижу, ты вернул свою магию…

Я кивнул.

— А где Тея?

— С ней все в порядке, не беспокойся. Сирше, Ренни, вы готовы? Мы уезжаем.

Кузины и клбаутерман уселись в машину. На пристани я попрощался с Тимом.

— Удачного ветра, Тим, и найти хорошую команду и капитана, — я протянул ему руку.

— Спасибо, — он поджал мне в ответ. — Не теряй себя Харди. Ты понимаешь о чем я…

Я чуть удивился, но кивнул.

Через сорок минут я приехал в замок Гильдии — Аурих.

На самом подъезде я увидел нервно шагающего у входа Финбарра. Едва я подъехал, как он метнулся к машине, распахнул заднюю дверь, в которую тут же скользнула непонятно откуда возникшая Цецилия. Финбарр уселся рядом со мной.

— Гони отсюда, Харди!

— Я уставился на них с непониманием.

— Что происходит?

Из дворца вышла Маделиф, быстрым шагом подошла к водительской двери. Я открыл окно.

— Эгихард, уезжайте отсюда немедленно! — сказала она.

— Да что происходит?

— Тебе Цецилия объяснит. Быстрее!

Процедив проклятия, я выжал газ, разворачивая внедорожник и увидел в зеркале заднего вида, как из замка выбежало несколько светлых магов, вычерчивающих на бегу перед собой слова заклинаний.

В нашу сторону полетели молнии, оглушая жутким треском.

Глава 13

Молнии светлых магов настигли внедорожник, облепили его плотной сетью. «Бронко» забуксовал, и мне показалось, что нас начинает тащить назад.

Цецилия посмотрела на меня и быстро заговорила:

— Маделиф сказала, чтобы ты не использовал вредоносные заклятия. А еще лучше — чтобы вовсе не колдовал.

— Как она себе это представляет? — поинтересовался я.

— У тебя с Гидьдией договор. Применишь что-то подобное — нарушишь его и лишишься защиты.

— Что ж, повременю. Пока меня вроде убивать не собираются, — заметил я хмуро, наблюдая за тем, что происходит около замка. — Объясните уже, что случилось?

Финбарр и кузины, встревоженные, тоже смотрели назад.

У входа в замок стояло около десяти незнакомых магов, что тянули молнии к себе. Еще двое подошли в Маделиф, что-то ей говорили, но взгляд светлой волшебницы был обращен в нашу сторону. Она хмурилась и не отвечала им.

— Они из другой Гильдии, — отозвалась Цецилия, следя за происходящим вместе со мной. — Скорее всего из центральной части страны. К сожалению, я не знаю точно.

— Для чего они приехали и что хотят? Они же должны быть в курсе договора и того, что в моем паспорте стоит их защитная печать? — с непониманием произнес я.

Цецилия промолчала и было видно, что ответов на мои вопросы у нее нет.

— Могу лишь предположить, что не все маги в курсе насчет тебя, — заметила она осторожно. — Иначе происходящее не объяснить. Маделиф говорила весьма уклончиво.

Я оскалился в усмешке.

— Ну надо же. Кто бы мог подумать, что тут тоже борются за власть. Впрочем, почему нет?

Молнии, словно превратившись в электрического спрута, обвивая внедорожник, продолжали медленно тащить его обратно к замку.

— Еще Маделиф сказала, что если ты помнишь одно заклятие из поезда на Шафберге, то используй его, — сказала Цецилия.

— Сам бы я не догадался, — я покачал головой, продолжая давить на педаль газа. — То есть, она полагает, что если я сейчас уеду — это будет лучшим вариантом? Странно.

— Ей нужно время, чтобы объясниться. И лучше бы ты при этом не присутствовал.

— Что ж, пусть будет как она хочет, — произнес я, передумав возвращаться.

И начал вычерчивать пальцем заклинание. Огненные буквы повисли в воздухе, молнии стали одна за другой отваливаться от машины, словно я обрезал тонкие электрические нити.

Освобожденный от сети «Бронко» прянул вперед как дикий мустанг, вырвался со двора замка, после чего я сделал резкий поворот, скрывшись с глаз магов в переулке. Внедорожник помчался по улицам Ауриха. Машины, что ехали с нами по одной полосе или по встречной, прижимало к обочине, как и пешеходов, освобождая нам путь.

Я подумал, что за нами несомненно бросится погоня. Сделал еще несколько поворотов, петляя по старым узким улицам, вырвался за город. Там, уже по прямой, «Бронко» помчался среди зеленых полей, направляясь в сторону Эмдена.

Я тем временем плел второе заклятие.

Туман, что все еще висел над городом и заливом, похожий на заснеженные горные вершины, стал вытягиваться в тонкую струю, которая зазмеилась в воздухе, двигаясь в нашу сторону. И вскоре стала закручиваться широкой спиралью над той дорогой, по которой мы ехали, а затем опустилась вниз.

Еще через несколько мгновений мы въехали в плотную белую дымку, которая моментально нас скрыла.

Перед этим в зеркале заднего вила я увидел как из города вырвалось пять белых автомобилей, несомненно принадлежащих нашим преследователям.

Туман обволакивал внедорожник. Казалось, мелкие частицы соли с тихим шуршанием скребут поверхности стекол. Я начал выписывать очередное заклинание. Частицы соли заискрились золотым, где-то над нами громыхнуло. В тумане образовался черный туннель, по которому мчался внедорожник. Возник шум, как в аэродинамической трубе.

— Что ты делаешь, Харди? — спросил Финбарр, напряженно вглядываясь в тьму, наполненную светящимися золотыми искрами.

— Возвращаюсь домой, — отозвался я. — Надеюсь.

— В каком смысле?

— Очень смутно помню этот замок. Если там не понравится — переедем.

Финбарр глянул на меня недоверчиво и хмыкнул. А в следующий миг издал пораженный возглас, когда я резко затормозил, а «Бронко», вылетев из тумана, остановился.

Слева от нас горный уступ обрывался в почти километровую пропасть, открывая захватывающий вид на долину. Справа же возвышалась громадная крепость, чьи каменные стены словно росли из самих природных скал. Низкие облака, плывущие над замком Хоэцоллерн, скрыли его островерхие башни. Моросил мелкий дождь, чертя на мощных укреплениях мокрые узоры. Дорога перед нами заканчивалась мощенной площадкой, с одной стороны ограниченной обрывом и с другой каменной стеной, в которой были устроены ворота.

— Ого! Вот это настоящий замок! — сказал Финбарр и присвистнул. — Я, пожалуй, не буду скучать по Бларни.

— Посмотрим, что там внутри, Барри. Честно говоря, мало что помню, — я обернулся к Цецилии. — Знаете замок?

Тетя покачала головой.

— Девять лет назад мне показали только только твою комнату и зал библиотеки, где мы договаривались с Маделиф.

Я поглядел на кузин и невольно улыбнулся. Сирше и Ренни тоже впечатленные внушительным видом крепости, оглядывали Хоэцоллерн с совершенно детским искренним восторгом. Я не спеша поехал дальше, остановился у решетчатых ворот, за которыми располагался внутренний двор.