Месть королевы мафии (ЛП) - Дэвис Шивон. Страница 74
— Сомневаюсь, что многие здесь будут скучать по нему, — признаю я. — И я аплодирую за то, что ты говоришь правду. Ненавижу подобное дерьмо на похоронах. Мудаков выставляют святыми только потому, что они умерли. Давайте называть вещи своими именами. Он был ужасным человеком и заслуживал смерти.
Наталья улыбается.
— Я знала, что ты не просто так мне нравишься.
Я с легкостью отвечаю на ее улыбку.
— Я проработала с ним много лет. Он был свиньей. Меня бесило, что я ничего не могла поделать с торговлей людьми. Несколько раз предупреждала полицию, когда удавалось, и из-за меня он терял часть поставок. Но этого всегда было недостаточно. Я рада, что сейчас все закончится, — оглядываюсь через плечо и замечаю, что Серена и Алессо увлечены разговором, идут, держась за руки. — Как Алессандро воспринял эту новость, и как думаешь, он переедет в Вегас?
— Он зол из-за того, что его дядя погиб бесславной смертью, но не слишком расстроен, — говорит Сьерра. — Они не были близки.
— Он больше беспокоится об Анаис, — добавляет Наталья. — Она… непостоянна, а это может вывести ее из себя.
Сьерра фыркает.
— Что за чушь. Анаис — сущий кошмар, и она будет разыгрывать эту драму так долго, как только сможет.
— Сьерра! — Нат делает жест в мою сторону. — Катарина дружит с Анаис.
Сьерра вздергивает подбородок и пристально смотрит на меня.
— Судя по тому, что я видела, ты ценишь прямоту. Я не буду притворяться, ведь правда не понимаю, как вы можете дружить, кажется, что у вас нет ничего общего, но я не осуждаю тебя за это. Однако не стану врать и говорить, что она мне нравится. Она всегда была жестока ко мне без всяких на то оснований. Она годами беззастенчиво флиртовала с Беном и манипулировала ситуациями, пытаясь создать проблемы в наших отношениях. Знаю, что она была близка со своим отцом, и она правда расстроена, но все равно устраивает шоу. Она ничего не может с собой поделать. Жаждет внимания так же сильно, как я жажду члена.
Я чуть не давлюсь своим языком, пока мы идем по узкой каменной дорожке, пересекающей траву, приближаясь к шатру.
— Раньше ты была милым, невинным созданием. Посмотри, как мой брат развратил тебя, — говорит Нат, не в силах скрыть усмешку.
Сьерра небрежно пожимает плечами, но в ее глазах мелькает озорной огонек.
— Скорее, он просто помог мне раскрыть мою истинную сущность, — словно обладая сверхзвуковым слухом, Беннетт оборачивается и пронзает свою жену дьявольским взглядом, который обещает массу веселого времяпрепровождения.
Сьерра хихикает, когда Нат берет меня под руку.
— Эти двое всегда так друг с другом, — она нежно улыбается своей невестке. — Мне нравится, какой счастливой ты сделала моего брата. Это все, чего я хотела для него.
— Я тоже с ним счастлива, — говорит она, буквально сияя.
Массимо, Фиеро, Бен и Лео заходят в шатер впереди нас, но мой муж замедляет шаг. Остановившись, он смотрит на меня через плечо. Я подхожу к нему. Он тут же заключает меня в объятия и целует. Когда мы отрываемся друг от друга, его глаза изучают мои, безмолвно спрашивая, все ли со мной в порядке.
Я прижимаюсь губами к его уху.
— Все хорошо, иди по своим делам, — в кои-то веки я счастлива побыть с другими женами, посплетничать и насладиться едой и напитками. Массимо все равно потом мне все расскажет.
— Мы не единственные счастливые жены, Нат, — говорит Сьерра, хватает меня за руку и тянет к пустому столику справа от нас. — Выкладывай, подружка. Как тебе семейная жизнь?
Я занимаю место справа от Сьерры, и Нат садится рядом со мной.
— Нам нужны все пикантные подробности, — говорит Нат. — Держу пари, что между вами все так взрывоопасно. Все видели те искры, которые вспыхнули в первый вечер знакомства.
— А их свадебный поцелуй? — Сьерра обмахивает лицо. — Так горячо. У меня так трусы намокли! Я была настолько возбуждена, что затащила Бена в постель, когда мы приехали в отель, и оттрахала его.
Мы все разражаемся смехом, и я чувствую, как мой затылок сверлит взгляд. Оглядываясь через плечо, я вижу, что мой муж улыбается. Ему это нравится. И мне тоже. Невозможно не любить этих женщин, и мне правда хочется с ними дружить.
— Вы такие забавные, — говорю я, вытирая слезы с глаз, когда перестаю смеяться. — Наверное, не стоит так веселиться на похоронах, — добавляю я, чувствуя на себе неодобрительные взгляды.
— Пошли они все к черту, — Нат поворачивается и смотрит на пару за соседним столиком. — По крайней мере, у нас все по-настоящему, в отличие от остальных фальшивых дырок.
— Боже мой, — я снова начинаю хохотать.
— Хватит переводить тему, подружка. Как у вас с Массимо дела? — спрашивает Сьерра, и на ее лице появляется более серьезное выражение.
— На самом деле все хорошо, — я не могу сдержать улыбку, которая появляется на моем лице, да и не хочу этого. — Я намеревалась вести себя профессионально, но это было невозможно, ведь я уже была влюблена в него.
— О-о-о, — Сьерра ставит локти на стол и закрывает лицо руками. — Мне так нравится это слышать.
— Он чертовски сексуален, — говорит Нат. — Если бы он был моим, я бы взбиралась на него, как на дерево, и сидела двадцать четыре часа в сутки.
Я запрокидываю голову и снова смеюсь.
— Если бы мы не были так заняты, поверь мне, я бы так и делала, — толкаю ее локтем в бок. — Хотя, кто бы говорил. Лео великолепен.
Она смотрит на своего мужа с мечтательным выражением на лице.
— Согласна. Я уже так долго его люблю. Никогда не принимала его как должное, потому что долгие годы тосковала по нему и желала, чтобы он был моим. Хочется иногда ущипнуть себя, дабы убедиться, что мы правда вместе, — на ее губах появляется лучезарная улыбка. — Когда ты годами живешь в кошмаре, то учишься ценить каждое мгновение своей сбывшейся мечты.
— Не могу не согласиться.
— Я люблю любовь, — напевает Сьерра, глядя на Бена сияющими глазами. — Это самое удивительное чувство в мире, и мы счастливые сучки.
— Им тоже повезло, — напоминает ей Нат.
— Никогда не думала, что у меня такое будет, — признаюсь я. — Даже несмотря на все это дерьмо с русскими, я просыпаюсь с улыбкой на лице, и все из-за того, что рядом со мной просыпается мужчина.
— О боже. Я сейчас расплачусь, — Сьерра замолкает при приближении своей сестры Серены.
— Что я пропустила? — спрашивает Серена, занимая место рядом с сестрой, когда та начинает вводить ее в курс дела.
Глава 42
Катарина
— Куда хочешь улизнуть? — спрашивает Массимо час спустя, когда я выхожу из шатра.
Я обнимаю его за талию и задираю голову. Он медленно и чувственно целует меня, а я хватаюсь за его рубашку, притягивая ближе и углубляя поцелуй. Когда мы наконец отстраняемся, чтобы глотнуть воздуха, оба улыбаемся друг другу, как влюбленные дурачки. — Ты такая красивая и вся моя, — говорит он, игриво шлепая меня по заднице.
— Навсегда, — обещаю я, увлекая его за собой и направляясь к выходу. — Отвечая на твой вопрос, я собираюсь в туалет, а потом мне нужно поговорить с Крузом наедине. Я видела, как он заходил в дом несколько минут назад.
— Ты не будешь противостоять ему без меня.
Я резко останавливаюсь.
— Массимо, ты только разозлишь его. Я хочу убедиться, что он понимает изменения в ситуации, и предупредить его, чтобы он молчал.
— Я не доверяю этому ублюдку. Это не подлежит обсуждению. Я с тобой.
Я удивляюсь самой себе, соглашаясь. Мой муж такой же упрямый, как и я, и спорить с ним бессмысленно.
— Хорошо.
Мы заходим в дом, и я иду в ванную. После того, как заканчиваю дела, мы обыскиваем дом в поисках шурина и находим его одного в большой библиотеке. Круз сидит на зеленом кожаном диване слева от открытого камина, держа в руке стакан виски. Он кривит губы, а глаза сужает, когда замечает Массимо рядом со мной.
Круз берет со столика второй стакан виски и протягивает его мне.