Самая лучшая месть - Уайт Стивен. Страница 62
— Я слышал, — сказал Хоппи.
— Идем. Только осторожно. Мы не знаем, где тот парень в шлеме.
— Ладно.
Мужчины двинулись к опушке.
— Прикрой меня, — шепнул Фред, когда деревья наконец расступились, и, не дождавшись ответа, добавил: — Ты меня слышишь?
Хоппи кивнул и поднял ружье.
— Да, я тебя понял.
Прежде чем подойти к ограждению, Прехост внимательно осмотрелся. Человек за проволочной сеткой мало чем походил на самого себя.
— Клун? Ты?
— Да! Да!
— Кто это сделал? Кто посадил тебя туда?
— Какой-то 'арень! Он 'се т'ердил 'ро штрах и де'ушек!
Прехост ничего не понял и подошел ближе.
— Что такое? А ворота? Здесь нет выхода? Ты можешь оттуда вылезти? Сможешь перебраться через сетку?
— Не 'рикашайтесь к ней! — завопил Клун. — Не 'рикашайтесь к ней! Она 'од током! 'ас ударит!
— Да? — Прехост поспешно отдернул руку. Потом дошел до угла, осмотрел место, где идущий из шахты кабель был подсоединен к металлической сетке, и повернулся к Хоппи. — Все в порядке? Ты наблюдаешь за лесом?
Хоппи выставил вверх большой палец. Прехост взялся за желтый кабель левой рукой и с силой дернул.
— Ну, вот и все. — Он помахал свободным концом. — Можешь вылезать, Клун. Сил хватит?
— Да, да!
— Валяй. Нет, подожди. Куда подевался тот парень? Тот, в шлеме?
Клун кивнул в сторону дома:
— Туда. Он 'о'ежал туда.
— Ты знаешь, кто он такой?
— Нет, не жнаю. Ду'аю, я 'идел его 'чера ф 'оулдере, но нишего не 'о'ню. Я ошнулся уже ждесь.
— Зачем он это сделал?
— Штрах. Он хотел научить 'еня штраху. И еще го'орил 'ро какую-то деу'шку.
— Про кого?
Том Клун застонал.
Хоппи подошел к напарнику.
— Фред, Клуна лучше оставить здесь, пока мы не найдем того парня. Возьмем с собой — хлопот не оберемся. А здесь ему ничто не угрожает. Он нам еще пригодится.
— Ты прав, — согласился Прехост и, повернувшись к Тому, сказал: — План меняется. Побудешь здесь, пока мы поищем того парня. Мне нужно поговорить с ним и выяснить, что он знает про убитую девушку. Вернемся скоро.
— Нет! Нет! — закричал Том.
Прехост поднял кабель и поднес его к сетке. Искры рассыпались в сумерках подобно небольшому фейерверку.
— Да, боюсь, что да. На твоем месте я бы не прикасался к ограждению.
— Нет!
— Не беспокойся, мы вернемся. — Прехост повернулся к Хоппи: — Как слух? Возвращается?
— Понемногу, Фред.
— Что за отметины у тебя на голове?
Хоппи провел ладонью по лбу.
— Наверное, она меня достала. Змея. Ты не знаешь, через какое время начинает действовать яд?
— Так это была гремучая змея? Говоришь, гремучую подстрелил?
— Да. Она еще лежит там, на камне. То, что осталось.
— Невозможно. Они так высоко не заползают. Думаю, у тебя галлюцинации, приятель. А на лбу ожог от выстрела. Ты едва не вышиб себе мозги, охотясь за воображаемой змеей.
Том слушал разговор с едва сдерживаемым раздражением и наконец, воспользовавшись паузой, устало произнес:
— Ж'еи… у него 'ыли ж'еи…
— Что?
— Ж'еи! 'ожалуйста, не за'удьте о'о 'не! 'ожалуйста!
Прехост остановился и посмотрел на Клуна:
— Не забыть о тебе, Том? Могу сказать только одно: будь поосторожнее со своими желаниями. Разве мамочка не учила тебя этому?
Глава 49
Во второй половине дня Лорен взяла выходной. В планы моих девочек входил поход в центр города и воссоединение со мной перед обедом. Но за окнами серело, гром напоминал о себе все слышнее, над Боулдером сгущались тучи, а значит, планы вполне могли измениться. Я вышел во двор через заднюю дверь. Небо в восточной части еще оставалось синим, но западный край уже оказался во власти тяжелых серых волн, неумолимо накатывающихся на печально застывшую массу гор.
Я вернулся в офис и позвонил жене на сотовый:
— Привет, милая. Как там мои девочки?
— У нас все хорошо. Похоже, мы наконец-то дождемся дождя. Видел, какие тучи?
— Конечно, видел. Вы сейчас где?
— В «Нордстреме». Собираюсь оплатить кое-какие покупки для Грейс. Ты уже закончил?
«Нордстрем» — торговая Мекка восточнее Боулдера. Новый молл сводил меня с ума. Стоило мне оказаться к нему ближе чем на милю, как пульс начинал скакать, давление прыгало вверх, а терпение просто испарялось. Я не говорю о набеге на детский отдел «Нордстрема», но вообще экскурсии по пригородным моллам являлись добровольно взятой на себя обязанностью и увлечением, которому Лорен, на мой взгляд, отдавалась с непомерным энтузиазмом.
— Да. Последний пациент попросил отменить встречу. Полагаю, ты хочешь внести в наши планы кое-какие изменения и перенести обед домой? Тогда вам с Грейс не придется ехать в город в такую непогодь.
— Ты приготовишь?
— Готовить? Я позабочусь о том, чтобы на столе были продукты. Можно взять что-нибудь готовое.
— Можешь подождать минут пятнадцать-двадцать? — спросила она. — Посмотрим, что будет дальше. Мне все-таки хотелось бы куда-нибудь сходить. И Грейс не возражает.
— И ты еще не устала?
В вопросе содержался легкий намек на рассеянный склероз, от которого страдала Лорен. Похода по магазинам часто бывало более чем достаточно, чтобы уложить ее в постель.
— Пока все в порядке.
— Хорошо, тогда я найду себе какое-нибудь занятие. Может быть, ты сама перезвонишь, когда вы окончательно определитесь?
— Грейс говорит, что любит тебя.
— Я и не сомневаюсь. Скажи ей, что я тоже люблю ее и ее маму.
В ожидании звонка я занялся бумажной работой: просмотрел расписание на ближайшие дни, сделал кое-какие пометки, просмотрел старые файлы.
Дайана, приоткрыв дверь, пожелала спокойной ночи и напомнила, чтобы я запер дверь.
Прошло полчаса. Никто так и не перезвонил, и я подошел к окну. Гроза бушевала, но небо на западе уже прояснялось, а это лишь подтверждало мое предположение о том, что налетевший на город ураган вовсе не является авангардом летних муссонов. В Скалистых горах такие бури — обычное явление; еще немного, и тучи умчатся на равнины, а нас завтра ожидает еще один неумолимо жаркий день.
Сотовый завибрировал. Я достал его из кармашка, увидел незнакомый номер и перевел звонок на громкую связь.
— Доктор Грегори? — В голосе явно звучали истеричные нотки. — Это То' Клун. 'ы 'ожете 'не 'о'очь? 'еня 'охитили. Кто-то 'ытается 'еня у'ить. Урок штраха! 'ереж'оните 'не 'ря'о шейчаш. 'ожалуйста, 'о'ыстрее! 'не нужна 'аша 'о'ощь!
Он продиктовал номер, который уже высветился на дисплее.
— Том? Какого черта?
Связь прервалась. Я перезвонил. Номер, названный Клуном, оказался занят. Я подождал полминуты и позвонил еще раз. Снова занят. Я прошелся по кабинету и сделал третью попытку. Ответили после второго гудка.
— Том?
Глубокий, звучный голос никак не мог принадлежать моему пациенту.
— Подождите, — спокойно сказал незнакомец. — Ваш друг здесь. Сейчас я передам ему телефон.
— Доктор Грегори? — закричал Том. — 'о'огите 'не.
Он был, очевидно, встревожен, так что мой тон профессионального терапевта никак не вязался с явно исключительными обстоятельствами, Однако ничего другого в данный момент я предложить не мог.
— Конечно, Том. Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь вам. Где вы сейчас?
— Ф горах. — Наверное, он обратился к кому-то, кто стоял рядом. — Где я, 'ока? — Через секунду Том заговорил снова: — 'озле Уорда. Ф горах. Жнаете где это? Индейшкий 'ик.
— Да, знаю. Я знаю, где Уорд. Вам нужна «скорая помощь»? Я могу ее прислать.
— Нет!
— Тогда вам нужно вызвать полицию. Том, они вам помогут. В какую бы беду вы ни попали, они вам помогут.
— Нет! — рявкнул он. — Никакой 'олиции! Я нишего не шделал. Нишего. Кто-то 'охитил 'еня, што'ы дать урок штраха. 'риежжайте и жа'ерите 'еня отшюда, но только не 'ыжы'айте 'олицию. Они хотели 'еня у'ить. 'ы 'риедете?