Спасти мир в одиночку - Корецкий Данил Аркадьевич. Страница 2

Джузеппе занял место в вестибюле как раз вовремя. Первым пришел начальник полиции Альберто Мунти. Это был простоватый на вид, кряжистый мужик с твердым взглядом и решительным красным лицом. Почему-то у всех, или во всяком случае у многих, полицейских красные лица – то ли от долгого нахождения на улице, то ли в результате повышенного давления от нервной работы, то ли вследствие постоянного использования антистрессовых препаратов, которые врачи еще не изобрели, а производители водки, граппы, виски и коньяка – придумали давно… Но у Альберто Мунти имелось в запасе еще одно вполне пристойное объяснение: он увлекался водно-моторным спортом и постоянно объезжал на катере всю лагуну, причем не только в служебное время, но и в свободные часы, а солнце и ветер, несомненно, делали свое дело… Сегодня он был в штатском, и его костюм мог поспорить возрастом со смокингом синьора Брандолини. Эта незначительная деталь выдавала в главном полицейском Венеции честного человека, хотя многие считали, что честность при такой должности трансформируется, приобретает новые качества и превращается в глупость!

Они поздоровались за руку, при этом Джузеппе отметил, что поношенный пиджак Альберто тоже слегка топорщится слева под мышкой, и причиной тому уж точно была не бутылка виски «Баллантайн»… И еще он заметил, что полицейский ему подмигнул. Это можно было бы расценить как фамильярность государственного служащего среднего уровня по отношению к представителю древнего венецианского рода, если бы не одно пикантное обстоятельство: Джузеппе был знаком с Альберто не просто как наследник основателей островной республики – он являлся его осведомителем! Как говорится: привычка – вторая натура: к чему есть склонность, в том она и проявляется. Может быть, именно это сыграло свою роль в успехе Джузеппе у красотки Коко? И тогда совсем не удивительно, что, когда с ним перестали поддерживать агентурную связь, он нашел аналогичное занятие… Впрочем, в таких случаях никто не знает, что первично, а что вторично, иными словами – как долго Рыбак работал на местную полицию. Здесь у него был громкий и благородный псевдоним «Дож», выгодно отличающийся от сомнительного «Рыбака», особенно в связи со стыдными слухами, которые окружали это прозвище. Если оценивать, какой псевдоним более объективно отражает особенности личности, то следует иметь в виду, что «Рыбаком» Джузеппе обозвали без его участия, а агентурный псевдоним в полиции выбрал он сам. Поэтому он мог назваться и «Императором», и «Шейхом», и даже «Властелином мира»… Впрочем, длинные прозвища неудобны в использовании, да и подписываться ими дольше, тем более что агентурные сообщения обычно пишутся коротко…

– Ты, как всегда, первый гость, Дож? – тихо спросил Альберто и столь же безошибочно, сколь и бесцеремонно, похлопал его по левому боку.

– О-о-о, я вижу, уже и загрузиться успел! Похоже на «Дезерт Игл» пятидесятого калибра… Мне с моей «Береттой» тут и делать нечего!

– Ладно, ладно, хватит зубоскалить! – отодвинулся с недовольным видом Дож. – Ты лучше скажи, что происходит? Столько яхт не приходит даже на карнавал или в самый высокий сезон! Да и сегодняшний прием… В честь чего все это?

Начальник полиции пожал широкими плечами:

– Не знаю, мне сообщают лишь то, что я должен знать. Но скажу тебе, что приехали очень серьезные люди, некоторые с собственной охраной… Причем не частной, а государственной! Понимаешь, что это значит?

– Ладно, познакомимся и разберемся! – ухарски ответил Джузеппе с таким видом, будто ему каждый день приходится сталкиваться с ВИП-персонами. – Какова моя задача?

Альберто усмехнулся.

– По-моему, ты ее уже решил!

– В смысле? – наследник знаменитого рода приготовился оскорбиться.

Полицейский осмотрел его с головы до ног, демонстративно принюхался и уже хотел ответить напрямую, но в последний миг решил не осложнять отношений.

– Ты, в основном, смотри, чтобы сюда не проникли карманники! Еще не хватало, чтобы в мэрии у гостя спёрли часы или кошелек… Или виски и копченую колбасу со стола, – не удержался все же он от подколки и выразительно посмотрел на оттопыривающийся слева смокинг Дожа.

– Ладно, хватит, проехали, – недовольно сказал тот и, не прощаясь, прошел в зал.

Народу постепенно прибавлялось. Многих Джузеппе знал. Это были видные в городе персоны: ювелир, хозяин большого универмага, управляющий банком, владельцы пятизвездочных отелей… Пришли несколько важных профессоров из университета, они держались отчужденно и обособленно, как и священники в черных сутанах. Ну и конечно же было обильно представлено местное начальство: заведующие отделами мэрии, члены муниципалитета, начальник порта, главный полицейский, – в общем, здесь собрались все те, кто представлял собой венецианский свет… Несмотря на ранги, держались все просто: пили вино и виски, жадно закусывали после рабочего дня, ходили по залу с бокалами в поисках того, с кем хотели выпить, многие, познакомившись, становились в кружок и оживленно разговаривали.

Итальянский язык подразделяется на множество диалектов, среди которых есть венетский, в свою очередь подразделяющийся на ареалы, и одним из них является венецианский, или «лагунный» венецианский, охватывающий, кроме самого города, часть побережья Венецианской лагуны. Рыбак прекрасно разбирался в этих тонкостях и легко определял, из какой части Италии многие из сегодняшних гостей: из Неаполя, из Флоренции, из Милана и Вероны, были и «лагунные», которых он никогда раньше не видел, очевидно, с частных островов, были иностранцы. Джузеппе с кем-то здоровался, с кем-то знакомился и пытался сойтись поближе – лишних друзей не бывает, а связи многое решают в этой жизни.

Вскоре появилась группа солидных синьоров, явно из Римских коридоров власти, а с ними несколько иностранцев с переводчиками. Они выпили по бокалу вина и погрузились в какой-то серьезный разговор с мэром, начальником финансового управления и управляющим банком. Джузеппе направился к ним, чтобы представиться, но замначальника охраны Марио Пацци – здоровенный сицилиец с красным лицом полицейского и огромным крючковатым носом, будто случайно заступил ему дорогу и едва заметно покачал головой.

«Вот какой ты друг! А сколько партий в шахматы мы сыграли, сколько граппы выпили после работы!» – укоризненно сказал Джузеппе, но неблагодарный сицилиец не покраснел, не потупился, мучимый угрызениями совести, да и вообще никак не отреагировал. Может, потому, что Брандолини произнес эту обличающую фразу мысленно.

Джузеппе раздосадованно отошел и сделал по залу несколько хищных кругов, словно собирающаяся атаковать акула. Несмотря на весь свой жизненный и оперативный опыт, он не мог понять, что за мероприятие собрало вместе столь разношерстную публику. Когда он задал этот вопрос старому Бернардо – действующему заместителю мэра, – тот ответил как-то невнятно: мол, это дублирование обычного карнавала для очень важных гостей. Но карнавалы-то проходят зимой, и никогда их не дублируют! Он несколько раз повторял вопрос, но никто не мог дать четкий ответ. Правда, когда он выловил в толпе уже напитавшегося информацией Альберто, тот добавил, что приехали представители крупных инвесторов, которые могут резко изменить жизнь Венеции. Но подробностей главный полицейский не знал. Или не хотел ими делиться.

Ну, что же… Джузеппе не был очень расстроен: информатору не всегда удается получить результат. Имеется в виду положительный результат, потому что отрицательные всегда имеются в наличии… Причем в большом ассортименте!

Впрочем, за работой не следует забывать о хлебе насущном. Воспользовавшись тем, что все уже насытились и разбрелись со стаканами в руках по залу, беседуя на возвышенные, можно не сомневаться, темы, он прошелся вдоль столов и, заслоняя собой происходящее от случайных взглядов, пересыпал в свободные карманы пищевого жилета нежный осетровый балык, аппетитные куски жареной меч-рыбы, свежайший говяжий язык, и что-то еще, что не удалось взять при первом заходе.