Наглый роман (ЛП) - Артурс Ния. Страница 48
— Я не могу в это поверить! — Голос эхом разносится по коридору.
Мы слышим миссис Маллиз прежде, чем видим ее. Стуча каблуками по плитке, она появляется в поле зрения, ее щеки раскраснелись, а глаза полны раздражения.
— Они запрещают мне видеться с моим собственным мужем. Очевидно, мне нужно вернуться через несколько часов.
— Это для того, чтобы успокоить его, мэм, — пытается объяснить Уилл.
Она машет рукой. — Смешно! Совершенно нелепо.
— Вместо того, чтобы сидеть в зале ожидания, почему бы вам не пойти и не поужинать с нами? — Предлагает Дон. Она бросает на Макса быстрый взгляд, проверяя, согласен ли он. Макс опускает голову. Хотя я почти уверена, что он сказал бы "да" на все, что бы ни попросила Дон, независимо от того, что бы это ни было.
— Я никак не могу вмешаться, — говорит миссис Маллиз.
— О, это не было бы вторжением. Вам понравится мама Мойра. — Дон улыбается.
Миссис Маллиз поджимает губы и обдумывает предложение. — Тогда очень хорошо. Я никогда не слышала об этом ресторане "Мама Мойра". У них есть вегетарианские блюда?
— Как вам вариант с Белизом? — Спрашивает Дон.
— Белиз? — Миссис Маллиз корчит гримасу. — Что, черт возьми, это такое?
Дон встает на цыпочки, чтобы обнять женщину за плечи. — Поверьте мне. Как только вы войдете во вкус, вы попадетесь на крючок на всю жизнь.
На ферме Даррела и Санни должно быть потише. Сейчас середина буднего дня. Алкоголя минимум. Дети в школе.
Здесь нет разбросанных по земле карточек UNO и сосредоточенных крошечных лиц. Здесь нет криков, когда кто-то проигрывает вничью. Дружба не проверяется громкими, неприятными победными танцами.
Этот обед должен стать изысканным званым ужином.
Вместо этого это взрыв дружбы и смеха.
В доме гремит музыка Soca. Все двери и окна открыты, впуская океаны солнечного света. Прохладный ветерок дует из одной комнаты в другую, заставляя трепетать салфетки.
Я замечаю, как мама Мойра вытряхивает из своей задницы живые огоньки на кухне. Миссис Маллиз с ней, имитируя более неуклюжую, лишенную ритма игру.
Смех перекрывает музыку. Он доносится с безукоризненно ухоженной лужайки.
Я выглядываю наружу и замечаю парней на задней веранде. С ними Хадин. Его улыбка широкая, а глаза блестящие, но я могу сказать, что он не совсем там. Время от времени он проверяет свой телефон, как будто ждет весточки из больницы.
Мы ехали в двух разных машинах, но он почти ничего не сказал мне, когда мы добрались до фермы. Он, вероятно, винит меня в том, что я подтолкнула его к конфронтации с отцом. Если бы я не дала ему этот несвоевременный совет, мистер Маллиз не постучался бы в дверь смерти.
Снова.
— Мы что, смотрим на Хадина? — слева от меня раздается шепот.
Я поворачиваю шею и вижу, что Санни склонилась над моим плечом. Ее темные, почти черные глаза изучают мои.
Я отвожу взгляд, пока она не увидела больше, чем следовало.
Кения обнимает меня за талию. Хотя она производит впечатление сдержанной, она самая чувствительная из всех женщин.
Ее локоны касаются моей щеки, принося аромат натуральных средств для волос и масел. Она улыбается, подставляя солнцу смуглый подбородок. — Если тебе от этого станет легче, Хадин украдкой поглядывает на тебя с тех пор, как ты здесь.
— Он смотрит на нее так, словно она его спасательная шлюпка с тех пор, как мы вышли из больницы, — говорит Дон. Она стоит по другую сторону от меня. Она все еще одета поверх всего, но жир с ее лица исчез благодаря Максу.
Я подсмотрела нежный момент, который они разделили за пределами ванной, когда он вытирал ей лицо в перерывах между поцелуями.
— Так что у вас двоих за дела? — Многозначительно спрашивает Санни.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Нет? — Кения морщит нос, выглядя одновременно озорной и великолепной.
— Знаешь, я слышала, что гормоны беременности могут сделать с женщиной. — Санни подмигивает мне. — Это делает их игривыми.
— Как собака во время течки, — бормочет Кения.
— Как единственная здесь женщина, которая уже родила, я могу это подтвердить, — говорит Дон, поднимая руку.
— Это сияние "у меня будет ребенок" или… сияние другого типа? — Дразнит Кения, указывая на мое лицо.
Я плотно сжимаю губы.
— Как там Хадин, когда он трезвый? — Дон невинно подмигивает мне. — Все, что ты говоришь на ферме, остается на ферме.
Я качаю головой. — Не обсуждается. Мой папа прямо здесь. — Я указываю подбородком на своего отца, который сидит рядом с Хадином.
— Хорошо. — Дон щелкает перепачканными маслом пальцами. — Это значит, что мы обсудим это позже. Когда твоего отца не будет.
— Я принесу шампанское, — обещает Кения.
— Безалкогольное. — Напоминает ей Дон.
— Правильно.
К нам подходит мама Мойра. — Дамы, не могли бы вы помочь мне вынести эти блюда на улицу?
Санни надувает губы. — Почему все мужчины снаружи, а дамы на кухне? Это так старомодно, ма.
— Прости? "Всех женщин" не было на кухне. Готовила только я. Вы все еще хотите поговорить о справедливости и равенстве? — Мама Мойра хлопает себя рукой по бедру.
— Нет, не хочу. — Санни целует мать в щеку.
Мама Мойра разражается громким смехом. Ее косички трясутся на маленьких плечах. — Идите подавайте еду.
Каждый из нас берет по тарелке и гуськом выходит во внутренний дворик.
В тот момент, когда они видят нас, мужчины вскакивают на ноги и помогают. И Хадин, и папа тянутся за моим картофельным салатом.
Хадин бьет отца кулаком. — Тебе не следует таскать ничего тяжелого, — ворчит он на меня.
Я смотрю в его серые глаза и снова вижу в них тяжесть. Это беспокоит меня так сильно, что мои пальцы скользят по стеклу. К счастью, Хадин уже хорошо владеет тарелкой и спасает блюдо.
От запаха жареной рыбы и тушеных бобов у меня текут слюнки. Я тянусь к тарелке, но Хадин забирает ее у меня и начинает сервировать.
У меня перехватывает дыхание. Он заботится обо мне, даже несмотря на то, что ему больно и…
Вот дерьмо.
О нет.
Это плохо. У меня возникает желание броситься на колени Хадину и засунуть язык так глубоко ему в глотку, что я чувствую вкус его копчика.
Это гормоны беременности? Почему у меня вдруг так потекли руки?
Кения обмахивается рукой. — Сегодня так жарко.
— Я принесу тебе выпить, детка. — Алистер выскальзывает из своего кресла.
— Я тоже. — Даррел поднимает руку.
— Бери себе выпивку, — ворчит Алистер, но когда возвращается к столу, у него в руках две бутылки. Он протягивает одну Даррелу, который поднимает ее в знак благодарности.
— Это восхитительно! — восклицает миссис Маллиз, обращаясь к столу и накладывая себе в тарелку еще фасоли.
— Спасибо. — Мама Мойра сияет.
— Мам, ты могла бы с таким же успехом переехать в город, потому что такими темпами мы всегда будем красть тебя у папы, — язвительно замечает Санни, поливая соусом тушеные бобы и рис своего мужа.
— Может быть, так и будет. — Мама Мойра пожимает плечами. — Я всегда хотела большую семью майя. — Она улыбается Даррелу. — И хотя Санни пошла и выбрала белого мужчину…
Санни стонет. — Мама!
— Расслабься. Я говорю, что у меня все еще есть эта мечта. Быть в окружении внуков, друзей и семьи. — Ее тон становится задумчивым. — Никогда по-настоящему не знаешь, как долго люди будут с тобой. С таким же успехом ты можешь лелеять их, пока они живы.
Хадин опускает подбородок.
Я чувствую, как от него исходит чувство вины.
Мое сердце выпрыгивает из груди, и я придвигаюсь к нему всем телом. Я не хочу быть настроенной на него так сильно, но я настроена. Почему я замечаю каждую перемену в выражении его лица? Почему каждый его вздох пронзает мою душу болью? Почему я не могу отключить это сверхосознание?
Я наклоняюсь и провожу рукой по бедру Хадина.
Он удивленно поднимает глаза.
Я быстро отстраняюсь, ошеломленная собственной импульсивностью. К моим щекам приливает жар, когда я понимаю, как, должно быть, выгляжу в его глазах. Этим утром мы переспали, и внезапно я не могу оторвать от него рук.