Сценарий схватки - Лайл Гэвин. Страница 50
Мисс Хименес не выдержала до конца погрузки: видимо о грязных тяжелых мелких деталях войны Клаузевиц ничего не говорил. С наступлением сумерек она уехала.
К тому моменту, когда мы с Луисом почистились и уселись за длинной стойкой бара в отеле "Плантация", было уже восемь вечера.
Он задумчиво заметил:
– У вас могут возникнуть определенные проблемы с сетями, которые будут свешиваться вниз, после того, как выпадут кирпичи.
Я это уже понял, но пока не видел способа решить возникшую задачу.
– Может быть, это не так уж плохо. В случае необходимости вы можете попытаться открыть бомбовый отсек и пожарным топором перерубить и сбросить сети.
Это предложение явно вызвало у него сомнения, но он хмыкнул и спросил:
– Когда вылетаем?
Я вытащил письмо Джи Би из кармана и расправил его.
– Восход солнца в пять двадцать две – так что примерно за пятнадцать минут до этого света для проведения атаки будет достаточно. Скажем, в пять часов пять минут. Расстояние составляет четыреста пятьдесят миль; два с половиной часа нормального полета. Давайте назначим взлет на два часа, оставив себе полчаса в запасе на случай плохой погоды, того, что мы заблудимся, или что у нас отвалится крыло.
Он кивнул.
– Тогда я разбужу вас в четверть второго?
– Прекрасно. – Я допил свое виски, встал и повернулся к выходу. Потом вернулся обратно. – Так все-таки, почему же вы на самом деле решили лететь со мной?
Он пожал плечами.
– Ну, возможно из-за того, что я в войну три года репетировал роль бортового стрелка. И хочу хотя бы раз сыграть ее – перед камерой.
– Луис, вы – отвратительный лжец.
Но он только улыбнулся. Немного погодя я ушел.
Я наполовину открыл свою дверь, прежде чем понял, что внутри горит свет. И там был не только свет, но и мисс Хименес.
В этот раз на ней не было траура. Она была практически без всего, – такое впечатление производило плотно облегающее белое шелковое китайское платье с разрезом на юбке и высоким воротником, с глубоким вырезом на шее, настолько глубоким, что он представлял прекрасный обзор ее стратегических высот.
Я слегка отступил назад и прикрыл дверь. Самое последнее, что я хотел бы сейчас услышать, были бы высказывания Клаузевица по поводу того, как нужно сбрасывать кирпичи на выстроившиеся в ряд реактивные истребители.
Но я этого не услышал. Она медленно и грациозно встала и мягко сказала:
– Капитан, сейчас немного рано, но следует отпраздновать завтрашний день. Хотите выпить?
На столике возле кровати в ведерке со льдом стояла полупустая бутылка шампанского и два бокала.
Я беспомощно кивнул и она умело наполнила бокалы. Потом протянула мне один из них и мягко улыбнулась.
– Тогда за завтрашний день. Кажется, в Англии в этих случаях вы говорите "за победу"?
– О да. Можно сказать так, или за удачный взлет.
– За победу. – Она выпила и посмотрела на меня сквозь бокал. Я быстро сделал большой глоток.
Наступила короткая пауза. Потом я сказал:
– Ну, это очень мило с вашей стороны, – зайти пожелать мне удачи.
Она выпрямилась, откинула голову слегка назад и набок и сказала:
– Капитан, я просто хотела убедиться в том, что у вас есть... все, что вам нужно.
Наверное, я разинул рот; думаю, что же самое произошло и с глазами. Она могла бы сделать это еще более очевидным образом, если бы поднесла себя обнаженной на блюдечке с голубой каемочкой, но это была только возможность.
Но я просто не мог понять, для чего она это делает. Конечно, я был весьма высокого мнения о себе, пожалуй никто не мог быть обо мне более высокого, но я как-то не мог представить себе, как я прыгну в общество и в постель девушки из богатых венесуэльских верхов, которая, как прекрасно известно, презирает мое невежество в области военной стратегии.
– Капитан, завтра вы должны быть самым храбрым, самым благородным, – сказала она.
Теперь все встало на место. Она была готова пасть... ну, просто лечь во имя дела своего отца. Для того, чтобы убедиться в моей преданности долгу.
Неожиданно она оказалась просто крупной грудастой девицей. И я вспомнил сильное гибкое тело неброской женщины, прижавшейся ко мне в тишине кабины "митчелла" и не требовавшей, чтобы на следующий день я бросал на кого-нибудь кирпичи.
Я допил свой бокал и неторопливо сказал:
– Думаю, я получил все, в чем нуждался... кроме сна.
У нее на лбу появилась небольшая морщинка.
– Капитан, завтра вы станете настоящим liberador [30].
– Возможно. Но вы же знаете, что я сделаю это в любом случае.
– Настоящим героем Республики.
– Конечно, я знаю. Проспект назовут авенидой Кейта Карра и он будет заканчиваться площадью "митчелла", где на гранитном постаменте будет установлен трубопровод правого борта с вечной утечкой масла, капающего из его нижней части. И так будет продолжаться все пять лет. До следующей революции.
Ее глаза возмущенно сверкнули.
– Больше не будет никаких революций! Когда генералы будут изгнаны и наступит настоящая демократия... Вы мне не верите?
Я плеснул еще шампанского в свой бокал. Вообще-то я не собирался больше пить в этот вечер, но складывалось впечатление, что мои намерения не так уж существенны.
– Не имеет никакого значения, во что я верю, – осторожно возразил я, – но просто к слову должен сказать: я верю в то, что демократия становится привычкой. Как курение, выпивка или осторожное вождение автомашины. Речь идет не о счетах или балансах, не о принципе – "один человек – один голос". Просто миллионы людей инстинктивно говорят: "Боже мой, они не могут этого делать!" Но для того, чтобы выработать инстинкт такого рода, необходимо время. И в то же время революция также является привычкой. И ваш старик не собирается завтра ее сломать, верно?
– У него не было выбора!
Я устало пожал плечами.
– Ну... может быть у него в каком-то смысле и не было выбора. Я не знаю, меня это даже не особенно беспокоит. Я просто собираюсь сделать завтра то, что наметил, если "митчелл" не подведет. Ведь это все, чего вы хотите, не так ли? А причины, по которым я это делаю, не имеют значения.
Она несколько неуверенно посмотрела на меня.
– Наполеон считал, что мораль в три раза важнее физической мощи.
Я усмехнулся.
– Но не сегодня ночью, Жозефина.
Она несколько секунд смотрела на меня, потом швырнула бокал с шампанским на пол и вылетела из комнаты. От того, как она хлопнула дверью, вздрогнуло все здание.
Я затолкал осколки бокала под кровать, разделся и нырнул в постель.
25
Меня разбудил легкий, но настойчивый стук в дверь. Я выкатился из постели, пересек комнату и распахнул дверь, позабыв спросить, кто там. Луис быстро скользнул внутрь и захлопнул дверь.
Я включил ночник у постели и посмотрел на него с той глубокой ненавистью, с которой смотрит полуспящий человек на другого, умытого, выбритого, аккуратно одетого в легкий бежевый костюм.
– По какому поводу такой наряд? – проворчал я. – В приглашении не было сказано о маскарадном костюме.
– Друг мой, когда вы собираетесь действовать незаконно, неплохо одеться достаточно респектабельно. Возможно, что окажется полезным.
Он осмотрелся вокруг, нашел бокал и наполнил его горячим черным кофе из фляжки, которую принес с собой так, что я даже не заметил.
Я глотнул кофе, побрызгал на себя водой и поскреб бритвой физиономию, едва не отхватив себе уши. Тем временем Луис порылся среди моих вещей и выбрал светло-серый нелиняющий костюм.
– Этот должен подойти, – любезно сказал он.
Снаружи ночь уже кончалась, хотя еще не рассвело: слабая дымка высоких облаков закрыла большую часть звезд. Это означало, что при взлете не будет ветра; лучше, чем боковой ветер, но не так хорошо, как я надеялся.
30
Осовободитель (исп.) – прим. пер.