"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Сандему Маргит. Страница 95
— Фрекен Суль? С Вами хочет поговорить Ваш брат. Он ждет вас внизу.
Суль поблагодарила его, несколько удивившись, и спустилась по лестнице вниз, в богато обставленную комнату. Некоторое время она стояла в растерянности. В комнате было несколько дверей, все они были закрыты. Меньше всего Суль хотелось очутиться в чьей-нибудь спальне. И поскольку Даг не появлялся, она снова поднялась в зал. Может быть, она зашла не с той стороны? Нет, не похоже. Несколько раздраженная, она вернулась на прежнее место. Но того человека уже не было, не увидела она и Дага. Она подошла к судье и его супруге, но и они не знали, где Даг. Суль заволновалась. Женщина из подвала тоже исчезла. Суль чувствовала растущее беспокойство. Что-то говорило ей, что дело плохо.
Вдруг та самая женщина ворвалась в зал.
— Мой муж! — кричала она. — Мой муж умер!
Вокруг нее сразу собралась толпа, со всех сторон сыпались вопросы, никто не мог ничего понять.
Судье Страленхельму удалось заставить всех замолчать, он попросил ее объяснить все спокойно.
Наконец женщине удалось объяснить всем, что ее муж лежит мертвый в одной из комнат внизу.
«Ну вот, — подумала Суль, — вот это подарок!»
— Он выглядит так, будто его отравили, — кричала женщина. — И поскольку среди нас есть ведьма, нетрудно представить себе, как все произошло!
«Это было неосторожно с моей стороны», — подумала Суль, но тут же ход ее мыслей был нарушен появлением человека, который просил ее найти Дага.
— Я видел, как эта молодая женщина только что вышла из той комнаты, — сказал он.
— После того, как Вы попросили меня пойти туда.
Суль пыталась говорить спокойно, но ее всю трясло.
— Неужели? — удивленно спросил мужчина.
— Вы пришли по поручению моего брата и сказали, что он хочет поговорить со мной внизу, но там его не было. Где мой брат?
— Вот она, ведьма! — закричала женщина.
И тут появился Даг.
— Где ты был? — спросила Суль, в глазах ее был страх, голос срывался.
— Я обсуждал с одной дамой юридические проблемы, — ответил он.
— С какой дамой? — быстро спросил судья.
Даг указал на даму, только что кричавшую о своем муже.
— Он лжет! — воскликнула она. — Это заговор, брат и сестра сговорились!
На какое-то время воцарился полный хаос, атмосфера становилась все более и более угрожающей. Наконец, судье удалось снова взять слово и уговорить заинтересованные стороны пойти и осмотреть труп.
В той самой комнате, где Суль ждала Дага, на полу лежал человек. Нетрудно было заметить, что его отравили. Суль удалось переговорить с судьей наедине.
Она рассказала ему о своем фатальном посещении подвала. Когда Суль закончила свой рассказ, граф глубоко вздохнул.
— Это было безумно неосторожно с твоей стороны, Суль! Мы прожили с тобой в одном доме всю зиму и были так рады этому. Разумеется, я видел, что ты не такая, как все мы. Я смотрел на это сквозь пальцы, поскольку ты вела себя примерно. Но теперь мы оба попали в щекотливое положение. Ты должна назвать мне имена всех, кто был в подвале.
— Этого я не могу сделать по той причине, что не знаю их имен. К тому же, все они молоды и невинны, и они были слишком потрясены случившимся, чтобы продолжать заниматься этим впредь.
Она не хотела выдавать Пребена. Он был товарищем Дага, и это она сама уговорила его взять ее туда.
— А этот человек, «маэстро колдовства»?
— Эту свинью мне хотелось бы проучить, потому что он играет фальшивыми картами. Но имени его я тоже не знаю.
Она описала ему во всех подробностях происходившую там «мессу». В это время вошел слуга, шепнул что-то судье, и тут же исчез. Судья с облегчением посмотрел на нее.
— Ты спасена, Суль. Одна из приглашенных дам сказала, что слышала, как тот мужчина пригласил тебя пройти в комнату — это был, возможно, любовник жены убитого. Так что никакого заговора нет. А вот и Даг!
Даг спешил к ним.
— Суль освобождена от наговора, — сказал ему судья. — И ты, разумеется, тоже. Теперь я займусь той женщиной и ее любовником, но Суль попала в трудное положение. На ней стоит клеймо ведьмы, и ей будет трудно избавиться от него. Мне не удастся не доводить дело до суда. Но она спасла жизнь моего ребенка и, пока жила у нас, вела себя как любящий человек по отношению ко всем нам. Поэтому я хочу спасти ее жизнь. Я могу это сделать только одним способом. Ей нужно как можно скорее уехать домой, Даг. Завтра рано утром, когда все еще будут спать, двое всадников отправятся в Глиммингахус с королевским поручением. Еще до восхода солнца они встретят Суль возле нашего дома. Ты отплывешь в Норвегию из Сконе, Суль. Тебе, с твоей внешностью, не составит особого труда нанять какое-нибудь судно. Ты уяснила себе план?
Суль кивнула. Но в ее голове были иные планы. Сконе? Как раз там может находиться Бресарпс! Именно туда она больше всего на свете хотела попасть!
Даг запротестовал:
— Но моя сестра не может отправиться одна в Норвегию!
Граф сухо улыбнулся.
— Уверен, твоя сестра превосходно с этим справится. Люди короля помогут ей найти корабль, отплывающий в Норвегию. Какие могут быть у нас еще варианты?
— Успокойся, Даг, я справлюсь, — сказала Суль. — Я очень благодарна Вам, Ваша милость.
— Тогда поторапливайтесь оба, — сказал граф. — Вашу одежду мы отвезем домой. Я скажу, что ты сбежала от меня, Суль. Торопитесь же!
Они быстро вышли через боковую дверь. Всю дорогу Даг ругал ее, но она не слушала. Ее сердце было полно ожидания. Она попадет в Бресарпс Бакар! Только это имело для нее значение. Но она обещала Дагу отправиться в Норвегию одновременно с ним, после того как он закончит свою учебу. Это ее вполне устраивало, потому что она не хотела осложнять жизнь Дага.
Рано утром следующего дня, когда воздух был еще такой холодный, что из лошадиных ноздрей валил пар, возле дома судьи Суль уже поджидал эскорт. Она торопливо простилась с Альбрехтом и его родителями, пообещала Дагу вести себя хорошо, не спуская при этом глаз со своих провожатых.
Это были двое видных мужчин, одетых в кожаные панцири и высокие сапоги. На плечах обоих были нарезные ружья, грудь опоясывали пороховые гильзы. Один из них был очень молод, со светлыми волосами и такой белой кожей, что румянец то и дело покрывал его щеки.
«Ой-ой, — подумала Суль, — какой нежный мальчик. Его вполне можно соблазнить! Если бы другой не смотрел на него так сурово…»
Второй мужчина был богатырского сложения и, судя по всему, считал Суль просто обузой. «Этому должно быть около сорока, — прикидывала она в уме, — это стреляный вояка». Она предчувствовала, что ей будет трудно поладить с ним.
Дагу вообще все это не нравилось.
— Я должен бы быть с тобой. Но сейчас мне надо так много читать!.. Выпускные экзамены отнимают у меня все силы и все время.
— Как ты думаешь, ты выдержишь? — спросила она.
— Думаю, все будет прекрасно, если я буду работать, как и прежде. Но я так волнуюсь!
— Удачи тебе, брат! Я тороплюсь в Норвегию!
— Да, но тебе не мешало бы ради приличия взять с собой какую-нибудь старуху…
— В этом нет нужды, — перебил его суровый вояка. — Ей не грозит нападение с нашей стороны.
В его словах Суль послышалось что-то оскорбительное.
— Но что я вижу! — воскликнула графиня. — Здесь нет дамского седла!
— Мы должны скакать во весь опор, Ваша милость, — ответил мужчина. — Молодой даме придется сесть на коня по-мужски.
Глаза Суль заблестели.
— Тем лучше! Я так и не смогла привыкнуть к неудобным дамским седлам!
— Значит, вы умеете скакать на коне по-мужски? — поинтересовался мужчина. В его словах Суль послышалась насмешка.
— Будьте уверены, — процедила она сквозь зубы.
Наконец они тронулись в путь — до восхода солнца. Они спустились к гавани, цоканье копыт гулко отдавалось на мостовой.
— Как вас зовут? — на ходу спросила Суль. Она чувствовала себя в предвкушении предстоящего путешествия. — Было бы хорошо это узнать, поскольку нам предстоит так долго ехать вместе.