Патруль времени (сборник) - Андерсон Пол Уильям. Страница 167
— Нет! Клянусь телом Спасителя, этому не бывать!
Карл Пятый присылает в Лиму нового губернатора. Тот восстанавливает законную власть, разгоняет группировку Альмагро и отрубает голову молодому заговорщику.
— Ужасно, ужасно. Христианин против христианина. Нет, как только начались раздоры, нужно было поставить во главе войска сильного человека.
Луис вытаскивает из ножен шпагу. Что за черт? В испуге я роняю энциклопедию и отступаю мимо машины к столу. Конкистадор вдруг падает на колени. Берет шпагу за лезвие и поднимает ее, словно крест. По его обветренному лицу текут слезы, исчезая в густой бороде.
— Всемогущий Господь, пресвятая Богородица… — всхлипывает Кастелар.
— Не оставьте своего верного слугу!
Неужели мне повезло? Размышлять некогда.
Хватаю пылесос. Высоко поднимаю его над головой. Испанец, стоя на коленях, оборачивается на шум и пытается вскочить. Дубинка из пылесоса плохая.
Перегибаюсь через проклятую машину и обрушиваю пылесос на непокрытую голову Кастелара, вкладывая в удар всю свою силу.
Конкистадор валится на ковер. Хлещет кровь цвета красного неона. На голове рваная рана. Удалось оглушить? Не останавливайся, проверять некогда.
Пылесос придавил испанца. Прыгаю к телефону.
Номер? Не ошибиться бы. Торопливо нажимаю на кнопки. Луис издает стон.
Поднимается на четвереньки. Последняя цифра…
Гудок.
Гудок. Гудок. Луис хватается за книжную полку, пытается подняться.
В трубке — знакомый голос.
— Здравствуйте. Говорит автоответчик Мэнса Эверарда.
О боже, нет!
Луис трясет головой, вытирает кровь, заливающую ему глаза. Он весь перепачкан, кровь капает, ее невозможно много, она невозможно яркая.
— Сожалею, что не могу ответить вам лично. Получив вашу информацию, я постараюсь как можно скорее связаться с вами…
Луис уже стоит, тяжело привалясь к стене, руки его безвольно висят.
— Так, — бормочет он, испепеляя меня взглядом. — Измена.
— …услышав сигнал, можете говорить. Спасибо.
Кастелар нагибается, поднимает шпагу, с трудом делает шаг. Другой. Неустойчиво, но неумолимо.
Кричу в трубку:
— Ванда Тамберли. Пало-Альто. Путешественник во времени. — Какое число, какое сегодня, черт побери, число? — Пятница, вечер накануне Дня Поминовения. На помощь!
Острие шпаги упирается мне в горло.
— Бросьте эту штуку, — рычит конкистадор.
Я повинуюсь. Он припирает меня к столу.
— За это вас следует убить. Возможно, я так и сделаю.
Или он забудет о своих колебаниях относительно моей чести и…
По крайней мере, я дала знать Эверарду. Верно?
В-у-у-у-ш! Под потолком возникает еще одна машина времени. Сидящие на ней люди пригнулись, чтобы не задеть головами потолок.
Луис вскрикивает. Пятится назад, взбирается на водительское место своего аппарата. Шпагу из руки не выпускает. Другой включает управление. В руке Эверарда появляется пистолет, но в последний момент что-то его задерживает.
И вот в-у-у-у-ш! — Луис исчезает.
Эверард сажает свою машину.
Окружающее видится мне все ярче и отчетливее, затем вмиг исчезает. Прежде я никогда не теряла сознание. Если бы я могла просто посидеть минутку спокойно…
Ванда появилась в холле в голубом халатике, накинутом поверх пижамы. Плотно облегающий ее подвижную фигуру, он гармонировал с голубизной глаз. Проникающие в окно лучи закатного солнца золотили ее волосы.
— Ох, уже день, — пробормотала девушка, моргая. — Сколько же я проспала?
При ее появлении Эверард поднялся с тахты, закрывая книгу.
— Почти четырнадцать часов, кажется, — сказала он. — Вам нужно было отдохнуть. С возвращением.
Она огляделась. В комнате не было ни темпороллера, ни следов крови.
— После того как моя помощница уложила вас в постель, мы с ней тут немного прибрались, — пояснил Эверард. — Она уже ушла. Лишний человек здесь ни к чему. Хотя, конечно, охранник на всякий случай не помешает. Лучше заранее все проверить и убедиться, что везде полный порядок. Не дело, если бы та, более ранняя Ванда вернулась и обнаружила следы побоища. Она же их не обнаружила, так?
Ванда вздохнула:
— Ни малейшего намека.
— Нам приходится предупреждать подобные парадоксы. Ситуация и так достаточно запутанная.
«И опасная, — прибавил он мысленно. — Реальная смертельная опасность. Нужно приободрить Ванду».
— Послушайте, готов спорить, что вы голодны.
Ему нравилось, как она смеется.
— Могу съесть слона с жареным картофелем и яблочный пирог в придачу.
— Я взял на себя смелость загрузить в холодильник кое-что из съестного и тоже не прочь подкрепиться. Если вы не возражаете, я к вам присоединюсь.
— Возражаю? Попробуйте отказаться!
Усадив ее на кухне, Эверард принялся накрывать на стол.
— Будучи большим специалистом в кулинарии, я рекомендую бифштекс и салат. После такой передряги вам надо подкрепиться. Многие на вашем месте просто спасовали бы…
— Спасибо.
Некоторое время слышно было только, как Эверард возится у плиты. Немного погодя Ванда пристально взглянула на него и спросила:
— Вы из Стражи Времени, верно?
— Что? — Эверард оглянулся. — Да. Только по-английски мы называемся Патрулем Времени. — Он сделал паузу. — Посторонним не положено знать о существовании темпоральных путешествий. И без специального разрешения мы не можем никому об этом рассказать. Делается это только в тех случаях, когда позволяют обстоятельства. Очевидно, что в данном случае они позволяют. Ведь вы уже путешествовали и все знаете. С другой стороны, я имею право принимать подобные решения самостоятельно. Так что буду с вами откровенен, мисс Тамберли.
— Прекрасно. Как вы меня нашли? Я пришла в отчаяние, услышав автоответчик.
— Вы впервые в такой ситуации. Но все очень просто. Прокрутив ваше послание, мы тут же вскочили на роллер и вылетели. Прибыв на место в нужный момент, зависли с наружной стороны здания. Увидев через окно, как этот человек вам угрожает, мы тут же прыгнули внутрь. К сожалению, второпях я не успел выстрелить в испанца, и он скрылся.
— А почему вы не прибыли еще раньше?
— Чтобы избавить вас от нескольких неприятных часов? Извините. Потом я расскажу вам об опасностях, связанных с преднамеренным изменением прошлого.
Ванда нахмурилась.
— Я уже кое-что об этом знаю.
— Вполне возможно. Но давайте обсудим это потом, когда вы отдохнете. Вам потребуется несколько дней, чтобы избавиться от последствий этого потрясения.
Она вскинула голову.
— Спасибо, но в этом нет необходимости. Я жива-здорова, к тому же голодна и сгораю от любопытства. Кроме того, мой дядя… Нет, в самом деле, пожалуйста, мне бы не хотелось ждать.
— О, да вы крепкий орешек. Ладно. Но для начала расскажите о ваших приключениях. Не спешите. Я буду часто перебивать вас вопросами. Патрулю нужно знать абсолютно все. Вы и сами не представляете, насколько это важно.
— Для всего мира? — Ванда поежилась, сглотнула, стиснула пальцами край стола и принялась рассказывать. К середине трапезы Эверард выяснил все интересовавшие его подробности.
— Да, плохо дело, — озабоченно сказал он. — Но, мисс Тамберли, все было бы намного хуже, не прояви вы столько мужества и сообразительности.
Она вспыхнула.
— Зовите меня Вандой, пожалуйста.
Он сухо улыбнулся.
— Хорошо, а вы меня — Мэнсом. Я вырос в средней американской семье двадцатых-тридцатых годов этого века. Так что у меня сохранились привычки того времени. Но если вы предпочитаете обращаться просто по имени, я не возражаю.
Она окинула его пристальным взглядом.
— В вас до сих пор жив этот вежливый провинциал, верно? Странствуя по историческим эпохам, вы упустили из виду перемены в обществе у себя на родине.
«Умна, — подумал он. — К тому же красива и отнюдь не неженка».
В глазах девушки мелькнула тревога.
— А что с моим дядей?