Ночь без конца - Лаймон Ричард Карл. Страница 43
В конце концов, все, может, и образуется. Если я справлюсь с заданием, Лизу отпустят и ко мне снова все будут хорошо относиться. Может быть.
Так что я поступил благоразумно, промолчав о пленках. Они — динамит, которым я могу неосторожно подорвать за собой все мосты. Одного упоминания достаточно, чтобы отрезать мне дорогу назад. Тогда либо они, либо я.
А их намного больше.
Проблема еще в том, что я сам зверски хочу Джоуди.
Но это одна проблема. Другая может заключаться в том, как к ней добраться, если, по словам Тома, «охрана у нее покруче, чем у президента».
Но и до парней из Белого дома добирались.
Впрочем, если я ее не возьму, могут быть осложнения. На Лизе они не остановятся. Сначала под винты попадут мои сестры, а затем и я.
Но я и сам хочу ее.
Том сказал, чтобы я доставил ее живьем, но не добавил, что она должна быть как новенькая. Так что, прежде чем сдать ее завтра вечером, я смогу, по существу, делать с ней почти все.
Ладно, хватит болтать — пора приниматься за дело.
Ага, кажется, я начинаю оживать.
Кто не спрятался, я не виноват.
Часть V
Потерявшийся в Индио
Глава 23
Телефон прозвонил трижды, прежде чем Джоуди успела к нему подбежать. Ей очень хотелось, чтобы этот звонок был от Роба. Последний раз они виделись в парке два дня назад, и она уже соскучилась. Но что она ему скажет? Не станет же она рассказывать об убийцах и всем прочем? Наверное, лучше воздержаться. Папе скорее всего не понравится, если она...
— Алло? — произнесла она в трубку.
— Это Вилсон Сполдинг. Мне надо поговорить с твоим отцом. — Куда только подевался апломб этого недомерка с претензиями. Голос дрожал от гнева или страха.
— Это Джоуди, мистер Сполдинг. Что-то случилось?
— Случилось, черт побери, ты угадала. А теперь позови к телефону отца.
— Что случилось?
— Делай, что тебе говорят, барышня.
— Папы нет дома.
— Не ври.
— И не собиралась, мистер Сполдинг. Папа вышел ненадолго. С Энди все в порядке?
— Хотелось бы мне это знать. Но я не верю, чтобы Джеко оставил тебя одну. Тебя ведь должны охранять. Здесь что-то не так...
— А я и не одна. Но что вы этим хотели сказать, что не знаете, в порядке Энди или нет? Как это не знаете? Как такое возможно?
— Он сбежал, вот как. Пропал, исчез. Пуф!
— Что?
— Засранец как сквозь землю провалился.
— Он пропал?
— Ты что, глухая?
Джоуди почувствовала, что сейчас сорвется. «Нет», — приказала она себе. Придурок просто повесит трубку, и я больше ничего не узнаю. — Папа захочет знать все подробности, — едва сдерживаясь, произнесла она. — Мне нужно знать, чтобы я могла ему передать, мистер Сполдинг. Он очень на меня сердится, когда я что-нибудь путаю. — Чистейшая ложь, но Вилли никогда не сможет проверить. — Прошу вас.
— Когда он должен вернуться?
— В любую минуту. Но когда именно, сказать не могу. Может, еще час, а может, и нет.
— Через час меня здесь просто может не оказаться. Терпению моему, должен заметить, тоже есть предел. И я его уже почти достиг.
— Откуда вы звоните, мистер Сполдинг?
— Со станции «Тексако» в Индио.
— Индио?
— Да не в Индии, а в Индио.
«А я как сказала, недоносок?»
— Да-да, Индио.
— Городишко на федеральном шоссе № 10.
— Ага, это недалеко от соленого озера Солтон-Си. Мы там бывали. А вы звоните с заправочной станции «Тексако». И вы утверждаете, что Энди исчез.
— Здесь его точно нет, а это значит: пропал.
— Папа захочет знать, когда вы впервые заметили.
— Примерно двадцать минут назад.
— Около девяти?
— Минуту туда, минуту сюда. Я тут все ноги оттоптал, разыскивая его. Безрезультатно, как ты уже догадалась.
— Куда он пошел?
— Если бы я это знал, барышня, я бы его не потерял.
— Рассказывайте, — отрезала она, но тут же пожалела. — Извините, просто пытаюсь понять, что произошло.
— А что, не ясно?
— Мне нет, сэр.
— Мне пришлось остановиться, чтобы заправиться, — медленно и с расстановкой начал объяснять он, словно желал сделать свой рассказ понятным даже остолопу. — До этого момента Энди надувшись сидел на пассажирском сиденье.
«Надувшись. Да прошлой ночью вырезали всю его семью, гад ты этакий».
— Я остановился у бензоколонки самообслуживания. Ты следишь?
— Да, спасибо.
— Когда я вставлял пистолет в бак, Энди открыл дверь и попросил разрешения сходить в туалет. На очко, как он выразился. Я разрешил. Последний раз я видел его, когда он шел к зданию заправочной станции.
— Вы отпустили его одного?
— Конечно, он же не ребенок.
— Но ему всего лишь двенадцать.
— А то я не знаю. И, должен заметить, барышня, что мне вовсе не нравится твой тон.
— Извините, просто пытаюсь быть полезной.
— Ты клонишь к тому, что в сложившейся ситуации есть доля моей вины.
— Ничего подобного. На самом деле я просто хочу узнать побольше информации для папы, и все.
— Ладно, на этот раз верю.
— Вот и хорошо, спасибо. Когда вы поняли, что не все в порядке?
— Когда сам пошел в туалет. Это случилось после того, как я залил бензин и расплатился в кассе. По правде говоря, не увидев его в туалете, я еще не всполошился — подумал, что он, наверное, вернулся к машине, пока я ходил платить. Только подойдя к машине, понял, что он действительно пропал.
— Вы искали его?
— Конечно.
— Звонили в полицию?
— А твой папа, что, не полиция? Вот почему я и звоню ему.
— Но папа ничего не может официально сделать в Индио. Вам необходимо позвонить в местную полицию, чтобы они начали поиски Энди.
— Спасибо, я получаю огромное удовольствие, когда меня поучают пятнадцатилетние дети.
— Шестнадцатилетние, — поправила Джоуди.
— Я не собираюсь впутывать в это дело местных ищеек. Энди не был похищен. Он просто сбежал.
— Откуда вы знаете, что его не похитили?
Вилли сразу не ответил. В трубку слышалось лишь его нервное дыхание. Потом слабый звук автомобильного сигнала.
— Разве это не очевидно?
— Как это?
— Во-первых, он с самого начала не хотел от вас уезжать. Он вообще никуда не хотел со мной ехать. И как только ему представилась возможность, сбежал. Вероятно, попробует вернуться к вам автостопом. Я бы не исключал такой возможности.
«Весьма правдоподобно, — подумала Джоуди. Более того, даже почти наверняка. Сопляк паршивый», — вздохнула она.
— Тем более его необходимо как можно скорее найти. — Она умоляюще посмотрела в сторону Майлз. — Здесь рядом офицер полиции. Может, вам лучше переговорить с ней? — И передала трубку девушке.
Представившись, Майлз некоторое время слушала и кивала головой, прислонившись к кухонной стене. Впрочем, это продолжалось недолго.
— Мистер Сполдинг, после обнаружения пропажи Энди вам следовало немедленно позвонить в полицию. Назовите мне, пожалуйста, свои номера. — Достав из нагрудного кармана авторучку, она записала номер в блокноте, лежавшем у телефона. — О'кей, мистер Сполдинг, сейчас я повешу трубку и сама позвоню в местное отделение полиции. Вы оставайтесь на месте. — Еще минуту она молчала, но затем глаза ее округлились и лицо покраснело. — Вы этого не сделаете. Вы взяли ребенка к себе, и, если сейчас уедете, вас привлекут к ответственности, я вам это обещаю. Понятно? — Она кивнула. — Очень хорошо. Не забывайте о моих словах. — И повесила трубку.
— Ты была великолепна! — восхищенно воскликнула Джоуди. — Это такой сморчок.
— Он дядя Энди? Ни за что не скажешь по голосу, что он любит мальчика.
— А я так и не думаю. Похоже, приехал за Энди только потому, что жена заставила.
Майлз сокрушенно покачала головой, затем сняла трубку и набрала номер справочной.
— Какие новости?
Оглянувшись, Джоуди увидела входящего в столовую отца. Через секунду она уже была рядом.