Остров - Лаймон Ричард Карл. Страница 50
– Он где-то здесь? – удивилась Конни. – Как тебе вообще удалось его отыскать?
– Не сразу. Но это вверх по течению от водопада, как нам и говорила Тельма.
– Но достаточно близко от водопада и лагуны, – заметил я.
– Да. По мне, так лучшего места и не придумать. Здесь можно спрятать целую армию. Так что пришлось провести небольшую разведку. Я взобралась вон туда, – она указала на высокую гору камней невдалеке.
– Похоже, ты здесь уже достаточно долго, – сказала Билли.
– Я торопилась. Потому что была убеждена: вы рано или поздно пойдете за мной. А мне хотелось найти Уэзли до того, как вы здесь появитесь. Я надеялась застать его живым.
– Как раз этого мы и боялись, – вступила в разговор Конни. – Вот почему поторапливались.
– И что же вас так задержало?
– Пришлось обходить по берегу лагуны, – пояснил я. – Мы не могли переплыть из-за топора.
– Но я рада, что вы хоть теперь появились, – Кимберли улыбнулась. – Лучше поздно, чем никогда. – Настроение у нее было приподнятым. – Собственно говоря, когда я стояла на той горке, то заметила на земле что-то, по виду напоминавшее пару красных трусов. Решив, что они могли принадлежать Тельме, я спустилась вниз и пошла на них посмотреть. Они лежали у края обрыва. Когда я заглянула в бездну, то увидела его там, на самом дне. Долго не могла поверить своим глазам. Но это действительно был Уэзли.
– Мертвый? – полюбопытствовал я.
– Вполне. Да вы сами увидите.
– Значит, – облегченно вздохнула Конни, – отныне неприятностей можно ожидать только от Тельмы. – Она нервно пробежала взглядом ближайшие кусты, где могла бы прятаться ее сестрица.
– Не волнуйся, – успокоила ее Билли. – Вряд ли она рискнет напасть на четверых.
– Мне не удалось отыскать ее следы, – продолжала Кимберли. – Похоже, она все же говорила нам правду об убийстве Уэзли. Да и голова у него проломлена, точно как по рассказу Тельмы. Тогда почему она накинулась с бритвой на Руперта? Мы ведь думали, что ее подослал Уэзли. Теперь эта версия не подходит.
– У нее могли быть другие причины, – предположила Билли.
– Ты приставал к ней? – спросила меня Конни.
– Нет! – воскликнул я, краснея. Конни насмешливо скривилась.
– Не в твоем вкусе?
– Ни капельки.
– У нее должна была быть причина, – промолвила Билли, озадаченно поморщив лоб. Кимберли улыбнулась.
– Давайте просто спросим у нее, когда она появится.
– Надеюсь, этого не произойдет, – заметил я. – Если я никогда в жизни ее больше не увижу, то как-нибудь это переживу.
– Она объявится.
– Почему ты так уверена? – спросил я.
– У тебя ее любимая бритва. – Произнося эти слова, Кимберли так на меня посмотрела и так улыбнулась, что я не только понял, что это шутка, но и почему-то почувствовал, что все будет хорошо и даже превосходно.
Боже, как бы мне хотелось увидеть еще раз этот взгляд и эту улыбку.
Никогда больше...
Нельзя так говорить. Нельзя терять надежду. По крайней мере до тех пор, пока я собственными глазами не увижу ее тело. И даже это может оказаться недостаточно убедительным.
Потому что здесь слишком многое совсем не то, чем кажется на первый взгляд.
Ну вот, я снова отвлекаюсь. Оттягиваю время. Беда в том, что я просто не хочу рассказывать, что было дальше. Но я должен это сделать.
Последний рубеж
Мы подошли к той пропасти.
Быть может, пропасть – не совсем подходящее определение, до Великого Каньона ей было очень далеко. В сущности это была длинная узкая расселина между двумя соседними скалистыми формациями. Наверное, футов тридцать в длину и примерно шесть-восемь футов в ширину в том месте, куда мы подошли. С одного конца расселина смыкалась, а с другого – обрывалась куда-то в пустое пространство.
Подходя к расселине, Кимберли на ходу бросила на землю копье и избавилась от томагавка. Остановилась она лишь у самого края. Там наклонилась, словно отвешивая поклон, и уперлась руками в колени.
Мы остановились поодаль.
– Он там, внизу? – нарушила молчание Конни.
– Ага. Подойди, посмотришь.
– Я воздержусь, если ты не против. Кимберли выпрямилась. Развернувшись в нашу сторону, она недоуменно посмотрела на нас.
– Неужели никто не хочет на него взглянуть? Я поднял руку.
– Что ж, иди сюда.
– Я подержу твой топор, – предложила Билли, и я не стал возражать.
Затем заставил себя сделать шаг вперед. Меньше всего мне сейчас хотелось смотреть на еще одного мертвого мужика. Бог свидетель, двоих было уже предостаточно. Но я должен был лично убедиться, что там Уэзли, и что он мертв.
Дойти до самого края, как это сделала Кимберли, у меня не хватило мужества. Перед обрывом я встал на четвереньки и прополз оставшуюся часть пути. Пропасть была не такой глубокой, как я опасался. Но все же она была достаточно глубока. Наверное, пятнадцать или двадцать футов, и с очень отвесными стенами. Дно было похоже на плоскую, но слегка перекошенную каменную плиту. Из трещин в стенах и на дне кое-где пробивались чахлые кусты.
Все то время, которое я изучал размеры и общий вид пропасти, я старался не смотреть на тело. Оно лежало прямо под нами, чуточку левее. Я видел его периферийным зрением, пока осматривался.
Но в конце концов мне пришлось посмотреть. Он лежал лицом вниз и на первый взгляд был похож на задремавшего во время приема солнечных ванн нудиста. Только кожа имела нехороший вид. И дырка в заднице была не на том месте – посредине правой ягодицы. И вместо затылка – какое-то черное месиво. Кроме того, на левой ноге ниже колена оголился большой участок кости – должно быть, потрудилась какая-то зверушка, и, судя по всему, намного крупнее тех, которые сейчас ползали по нему и летали вокруг.
– По-моему, мертвее не бывает, – заметила стоявшая рядом Кимберли. Она наклонилась вперед, свисавшие волосы закрывали от меня ее лицо. И хорошо, что я не мог его видеть. На нем, несомненно, было выражение высшего удовольствия. Потому что именно это я услышал в ее голосе. – Это прекрасный образец того, что называется “дохлятиной”, – добавила она.
– Наверное, – буркнул я без особого воодушевления.
Когда Кимберли отступила назад, я отполз от края пропасти и встал.
– Никого больше не заинтересовало? – спросила она и пошла к тому месту, где оставила томагавк и копье, на ходу снимая рубашку Кита.
– Я совершенно не хочу его видеть, – заявила Билли.
– Дай мне свою веревку, – попросила ее Кимберли.
Билли нахмурилась.
– Зачем?
– Я спущусь вниз.
– Ты шутишь, – пробормотал я. – Ты ведь не собираешься делать это.
– Разумеется, сделаю. – Никогда еще я не видел Кимберли такой решительной. Мне стало страшно. Я должна убедиться, что это он.
– Конечно он. А кто бы еще это мог быть?
– Гиллиган? – предположила она. – Профессор? Д. Б. Купер? Кто знает? Да кто угодно.
– Это Уэзли, – настаивал я. Конни недовольно посмотрела на нее.
– Ты сама сказала нам, что это Уэзли.
– Я убеждена, что это действительно он. Но убеждена не окончательно. Вот почему мне нужно спуститься вниз и перевернуть его.
Перевернуть?
– ОБоже! – воскликнул я. – Только не это. Ты ведь не собираешься к нему прикасаться?
Странно улыбнувшись, Кимберли ответила:
– Конечно, собираюсь.
– Делай, как знаешь, – сдалась Билли. Поморщив носик, она подняла кольца веревки, перекинула через их голову и протянула Кимберли. Та взяла веревку.
– Нет абсолютно никаких причин спускаться туда, – запротестовал я. – Правда. Послушай, ты и я знаем, что это Уэзли, так что...
– Может, ты и знаешь, приятель.
– Ты тоже знаешь.
– Ничего такого я не знаю.
– Это не смешно.
– А я что, рассказывала анекдот?
– Ты себя странно ведешь.
– Он прав, – вмешалась Конни.
– Давайте поставим на этом точку и вернемся на свой пляж, – предложила Билли.
Ехидная ухмылка исчезла с лица Кимберли.