Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна. Страница 32

— Мы сделаем всё, чтобы тебя освободить, — пообещала Сюй. Призрак склонил голову. Дым исчез. Сюй вырвала у меня бумагу, пробежала глазами, и сунула детективу Цяню. Тот поставил свою подпись. Сюй расписалась ниже, затем подтолкнула бумагу ко мне, и я тоже расписалась. — Прекрасно. Теперь мы у нас есть доказательства.

— Это?! — удивилась я.

Сюй слегка смутилась.

— Свидетельства призрака не рассматриваются в суде, — призналась она неохотно. — Но свидетельства людей о том, что был вызван призрак и что-то говорил — рассматриваются. А дальнейшее требует немного терпения, и точка. Мы знаем год, в который она пришла работать, и год, в который пропала, знаем имя, знаем, что она работала в фотостудии.

— Вэй Мин говорил, что его сестра нанялась на место девушки, которая уволилась в год Красного Тигра, — припомнил детектив Цянь.

— Чжен, наверное, постепенно замещал каждую отданную драконам девушку, — кивнула Сюй. — Детектив Цянь, учитель, скажите, у вас ли та жемчужина, которую вы извлекли из сестрицы Лянь?

Детектив протянул руку и вытащил откуда-то свёрток из жёлтой бумаги, исписанный иероглифами. Я прочитала что-то о духах, о Воде и ещё Подчинись!

— Коробочка старейшего Хе удобней, — сказал Цянь. — Лисы, достигшие высших стадий совершенства, непревзойдённые мастера в защитных заклинаниях. Они чуют потусторонний мир носом, а потом пользуются знаниями тысячелетней давности. Нам же, простым смертным…

Было видно, что детектив Цянь специально себя принижает, чтобы не казаться нескромным.

— Среди людей вы — лучший специалист, учитель Цянь, — отозвалась Сюй бесстрастно. — Даже Триады признают ваше мастерство.

— Триады больше заинтересованы в атакующих заклинаниях, — ответил Цянь. Было видно, что слова Сюй ему приятны.

Сюй дождалась, когда Цянь тушью нанесёт на мою жемчужину маленькое пятнышко и щипцами сложит обе драгоценности в коробочку. Потом взяла коробочку, щипцы, поклонилась детективу и вышла на улицу. Я собрала записи и последовала за ней.

— Куда теперь? — спросила я.

— Джин Ли, — ответила Сюй. — Я же говорила, он лучший ювелир в городе.

— И он согласится нам помогать? — уточнила я. Сюй повернулась ко мне и пристально посмотрела в глаза, давая возможность осознать всю свою глупость.

— Все граждане обязаны оказывать содействие полиции, стажёр, — отчеканила Сюй.

— Да, прости, — уныло ответила я. Сюй смягчилась.

— Твой ненаглядный Хули Хуэй однажды оставил ему в залог золотую печать времён династии… забыла. Неважно, потому что это всё равно была подделка. Мастер Джин Ли вызвал нас, когда печать превратилась в камень.

— Он не мой ненаглядный, — запротестовала я, но потом не удержалась от вопроса. — И вы его арестовали?

— Не успели, — проворчала Сюй. — Твой паршивец принёс деньги. И, кстати, потребовал, чтобы ему вернули камень! Дескать, он дорог ему как драгоценное воспоминание. Пришлось вернуть. А Джин Ли тогда проникся уважением к нашей работе.

* * *

К счастью, ювелир работал неподалёку от детектива Цяня. Когда мы пришли, он как раз обсуждал починку яшмового браслета с толстой хмурой посетительницей. Сам ювелир был худ и приветлив.

— Здравствуйте, инспектор Сюй, — расплылся он в широкой улыбке. — Как давно вы ко мне не заглядывали!

— Так вы всё поняли? — перебила его посетительница.

— Разумеется, госпожа Шун, — закивал ювелир головой. — Всё будет сделано в наилучшем виде.

Что-то ворча под нос, она вышла на улицу. Ювелир прошёл за ней, повесил табличку закрыто и запер дверь.

— Чем могу вам помочь, инспектор Сюй? — спросил он. Меня он, естественно, не заметил.

— Здравствуйте, мастер Джин, — сказала Сюй, не собираясь исправлять его невежливость. — Я хочу, чтобы вы посмотрели на это.

Она водрузила на его стол коробочку, открыла её и протянула ювелиру щипцы.

— Только не касайтесь руками!

— Понимаю… отпечатки пальцев?..

Мастер вставил в глаз увеличительное стекло, взял щипцы и извлёк из коробочки одну жемчужину. Долго рассматривал ей, потом положил на место и взял другую.

— Вы ищете подделку? — попытался угадать он. — Или была совершена кража?

— А это может быть подделка? — спросила Сюй.

Ювелир покачал головой.

— Судя по блеску, это речные жемчужины, — сказал он, — они более матовые, чем морские. Разумеется, эти жемчужины натуральные. Но размер… даже среди морских такие огромные редко встретишь. Два и три десятых сантиметра! И они практически одинаковые!

— А разве так не бывает? — спросила я. Ювелир как будто не услышал.

— Я бы предположил, что они культивированные, — заключил ювелир. — Странно только, что мне неизвестна ферма, где такие производят.

— А вам не приносили похожие жемчужины? — уточнила Сюй. Ювелир покачал головой. — Пожалуйста, позвоните нам, если вам их принесут.

— Разумеется! — заверил нас ювелир. — Я понял! Вы ищете банду, которая открыла незаконную ферму? Они пытаются наводнить рынок своими жемчужинами? Признаться, никогда не сталкивался с таким методом выращивания.

— Именно так, — подтвердила Сюй. — Поэтому ни в коем случае не трогайте их руками.

— Вы можете на меня положиться, — заверил нас ювелир.

Глава 18

Обвинение

— Он что — не знает? — спросила я на улице.

— Никто не знает, — вздохнула Сюй. — Обычные люди не должны знать о магии, драконах и оборотнях.

— А как же тогда тот случай с печатью?

— Он думает, что Хули Хуэй его загипнотизировал, — пояснила Сюй.

Она повернулась, собираясь возвращаться в полицию, но вдруг мы заметили детектива Цяня.

— Учитель Цянь! — удивлённо воскликнула Сюй. Детектив был заметно встревожен. — Что случилось?!

— Инспектор Хен! — запыхавшись, объяснил Цянь. — Она арестовала Ши Чена!

— Что?!

* * *

— Не арестовала, а задержала по подозрению! — самодовольно объяснила госпожа Хен в полиции.

— По подозрению в чём?! Ши Чен не раз оказывал помощь следствию…

— Хорошая маскировка! — кивнула госпожа Хен.

— Маскировка?!

— Гуй Таоте — мастер иллюзий и маскировки! — объяснила госпожа Хен.

— Что?! Опять вы за своё?! Сколько раз вам объяснять, что никакого Гуй Таоте не существует?!

— Не повышайте голос на старшую по званию! — одёрнула Сюй госпожа Хен. — Мы проверяем все линии! Если Ши Чен невиновен, его отпустят!

Сюй бессильно опустилась на стул, но тут же вскочила на ноги.

— Я должна его видеть! — воскликнула она.

— Ни в коем случае! — ответила госпожа Хен. — Вы не занимаетесь этим делом!

— Но я же…

— И вы Ши Чену не жена!

Я шагнула вперёд.

— Тогда я имею право увидеть Ши Чена? — спросила я с вызовом. — Я Ши Чену законная жена.

Сюй взглянула на меня со странным выражением лица, в котором благодарность боролась с враждебностью.

Госпожа Хен опешила.

— Вы не живёте вместе! — агрессивно возразила она.

— Временные трудности с жильём, — парировала я, невесть откуда набравшись наглости.

— Хорошо! — сдалась госпожа Хен. — Через четверть часа!

— Почему?! — не поняла я такой задержки.

— Когда вы выпьете кофе! — кивнула госпожа Хен на приунывшего киборга. Тот просиял, замигал лампочкой и принялся за священнодействие.

Я села за свой стол и задумалась. Конечно, я и раньше не сомневалась, что шкатулку с демоном похитил Хули Хуэй. Но теперь стало ещё понятней. Он любит оставить какую-то безделицу в залог. Как это называлось в детективах?.. Modus operandi [28]. Кажется, где-то за океаном живёт такая крыса, которая вечно тащит у людей ценности, а сама оставляет в залог что попало. Правда, чаще-то наоборот, самородки.

Ши Чена, конечно, жалко. Вряд ли он в самом деле этот самый Гуй Таоте. Иначе давно бы играл в шахматы со старейшим Ху.

— А вы не думали, что Кай Шун — это Гуй Таоте? — спросила я вслух. — Или Фу Яо?