Сицилийский роман - Скаммакка дель Мурго Елена. Страница 16

– О, как мне повезло! Позвольте представиться, меня зовут Олег, я приехал с друзьями на Сицилию по делам из России. Послушай, – он сразу же фамильярно перешел с ней на «ты», – ты не могла бы нам помочь, перевести совсем немного, а то мы ни бум-бум по-итальянски, а? Мы тебе хорошо заплатим! – пообещал Олег.

– Хорошо, я помогу тебе, – согласилась Валерия, с некоторой опаской посмотрев на незнакомца. – Идти далеко отсюда?

– Нет, совсем рядом.

– Но учти, я пойду с собакой! – твердо заявила она.

– Нет проблем, мадам!

Пройдя несколько переулков, они зашли в бар, где была назначена деловая встреча незнакомца из России. Зайдя, Лера немного растерялась, увидев такое количество мужчин, ожидавших их с Олегом. При виде молодой красивой женщины на их лицах, как ни странно, не появилось ни тени естественной мужской заинтересованности. Напротив, они насторожились, и такая реакция заставила Валерию внутренне напрячься.

– Как вас зовут? – без церемоний спросил ее представитель итальянской стороны.

– Валерия.

– Переведите им, Валерия, что мы хотим знать, когда прибудет следующий груз и в каком количестве.

Лера послушно все перевела. Выслушав ответ русской стороны, сицилиец продолжил диалог.

– Переведите им, пусть не беспокоятся, груз будет храниться в надежном месте, а остальные условия нашего договора мы выполним после прибытия следующей партии.

Как только Валерия перевела последнюю фразу, Олег вывел ее из бара и, протянув несколько банкнот, угрожающе сказал:

– Молодец, помогла девчонка! А теперь давай топай отсюда и не вздумай кому-нибудь рассказать, что ты нам помогала! Найду и убью! Ты хорошо меня поняла?

– Угу, – испуганно выдавила из себя Лера.

Опять я вляпалась в историю! – ругала она себя по дороге в банк.

Олег расплатился с ней долларами, и она решила поменять их на лиры.

Но при проверке купюр все они оказались фальшивыми. И только потому, что в этом банке хорошо знали ее мужа, Лере удалось избежать больших неприятностей.

Расстроенная происшедшим, Лера вернулась домой, села в свое любимое кресло и включила телевизор. Передавали последние новости, рассказывали об извержение Вулкана Этна, о демонстрациях сельскохозяйственных тружеников, недовольных повышением налогов на их продукцию, потом диктор перешел на освещение криминальных новостей. Бравый полковник местной полиции с гордостью докладывал, что ему и его коллегам, наконец, удалось задержать членов международной преступной группировки, занимающейся вывозом из России средств вооружения с целью их дальнейшей продажи в страны Латинской Америки.

Лера машинально потянулась за стаканом виски. Ну и в историю могла бы она попасть! Все пережитое ею за последнее время тяжелым бременем лежало на сердце.

Любовь – трепетное чувство к ее сказочному принцу – была и остается неизменной, но в своей новой сицилийской жизни Лера все больше чувствовала себя потерянной и никому не нужной, как солдат, вышедший из строя, который не знает, что ему делать дальше и по какому пути идти, куда направить силы и энергию.

– Боже! – рассуждала Валерия, – может, я и вовсе не создана для семейной жизни?!

Ведь столько женщин в мире посвящают свою жизнь мужьям и детям и от этого только счастливы! А мне не нравится сидеть дома и ждать каждый вечер мужа с работы, а про детей я вообще еще не думала! Не готова я стать матерью! Я так надеялась, что любовь Марио заменит мне все в жизни и заполнит ее, но этого, увы, не произошло!

Она все больше копалась в себе, ища истинные причины ее несчастной жизни, и все пила и пила.

Алкоголь дарил иллюзию успокоения и расслаблял. Лежавший у ее ног, Боби энергично завилял хвостом.

– Эй, дружище, потерпи немного, вот скоро придет Марио и выведет тебя на прогулку.

Валерии захотелось глотнуть свежего воздуха, и она встала со своего кресла, чтобы открыть балконную дверь, но, сделав несколько шагов, почувствовала сильное головокружение и, не дойдя даже до середины комнаты, лишилась чувств.

Боби жалобно завывал, бегая вокруг хозяйки и облизывая ее побледневшее лицо. Уже из машины Марио услышал громкий лай. Вбежав в дом, он увидел лежавшую на полу Валерию без признаков жизни.

– Алло, скорая помощь? Пожалуйста, быстрее приезжайте. Молодая женщина почти не дышит.

– Не дай Бог, если Валерия решила свести счеты с жизнью и выпила каких-то таблеток, – Марио не знал, что и подумать. Но пустых упаковок от таблеток нигде не было, зато бутылка виски была полностью опустошена.

В больнице Леру сразу же отвезли в реанимационное отделение.

Куря одну сигарету за другой, Марио дожидался врача в коридоре больницы.

Приблизительно через полчаса подошла медсестра и сказала, что доктор Верди хочет его видеть.

– Очень вовремя вы ее к нам привезли, синьор Пинизи, – не скрывая серьезности положения, сказал доктор. – Еще немного и очистить кровь полностью не удалось бы. Сильнейшее алкогольное отравление. Реакция организма была настолько острой, что привела к потери сознания. Такое случается, но редко. Посему смею предположить, что ваша жена вовсе не алкоголичка, а начала употреблять спиртное совсем недавно. Организм ее, понимаете ли, еще не привык к таким дозам спиртного, вот и не справился, – доктор строго смотрел на Марио, будто обвинял его в случившемся.

– Да, доктор, вы совершенно правы, она раньше никогда не пила. С ней все будет хорошо? – дрожащим голосом спросил Марио.

– Сейчас с уверенностью могу ответить, что ваша жена вне опасности. Но печень пострадала, поэтому прописан строгий режим питания и недельку ей придется провести у нас, мы ее понаблюдаем.

– Да. Да, конечно, доктор. Но только небольшая просьба, переведите ее, пожалуйста, в отдельную палату. Мы, конечно, заплатим сколько нужно.

– Я дам такое распоряжение. Если есть свободная палата, ее переведут сразу же. Но еще раз хотел бы подчеркнуть вам, синьор Пинизи, что ваша жена не кажется мне потенциальной алкоголичкой. По моему убеждению, это результат глубокого психологического кризиса. Я настойчиво вам советую воспользоваться услугами нашего психолога, который, без сомнений, поможет вашей жене справиться с психологическими проблемами. И впредь не доводите до ситуаций, причиняющих порой непоправимый вред здоровью. Всего хорошего, – закончил свою воспитательную работу с Марио доктор Верди.

Открыв глаза, Лера непонимающе обвела взглядом больничную палату.

– Марио, где я? Ты здесь, Марио? – испуганно позвала она.

– Я здесь, любовь моя! – он нежно целовал ее холодные руки.

– Что со мной, Марио, я что, в больнице?

– Да, дорогая, тебе внезапно стало плохо. Но теперь все позади. Ты скоро поправишься, и я отвезу тебя домой.

Она вспомнила, что произошло, и разрыдалась.

– Прости меня, Марио, я больше не буду пить, я тебе обещаю. Прости, я напугала тебя!

– Что ты, Лерочка! Это ты меня должна простить! – опустившись на колени перед ее постелью, говорил муж. – Это полностью моя вина! Я, законченный эгоист, так был занят своим новым проектом, что просто забыл про тебя и твои проблемы. За все это время я даже ни разу с тобой серьезно не поговорил! Умоляю тебя, прости меня, Лера!

Эта женщина была для него всем: смыслом жизни, стимулом, и он поклялся в тот самый момент, что больше она никогда не будет страдать. Он сделает все, чтобы увезти ее с Сицилии!

Он хотел подольше побыть с женой, но вошедшая в палату медсестра строго сказала, что ему пора идти, и уверила, что в его присутствии нет необходимости, он может больше ни о чем не беспокоиться и прийти следующим утром.

Выйдя из городской больницы, Марио позвонил Косте и предупредил его, что завтра на работу не придет, объяснив это пищевым отравлением своей жены. Конечно, Коста тут же оповестил об этом инциденте всех членов семьи Пинизи, и телефон Марио разрывался от звонков. Ему пришлось каждому по очереди рассказать в подробностях о происшедшем, выдумав, что накануне они были в рыбном ресторане, и Валерия предположительно отравилась несвежими мидиями. В конце концов, ему надоело объясняться, и он выключил телефон.