Редкий дар Джеммы (СИ) - Терц Ольга. Страница 28

Но было одно отличие по сравнению с прошлым разом — никто не пытался преследовать людей с магическим даром и в церкви не говорили, что магия от дьявола. Мы чувствовали себя более-менее в безопасности даже без королевских охранных браслетов. Зато можно было снова гулять сколько угодно без ограничений.

И всего-то достаточно было поймать охотника за магией, чтобы все вернуть, как было. Но как его найти? Чем приманить? Наверняка он уже понял, что его магия больше не действует. Скорее всего, он затаился где-то.

И зачем ему все эти демоны, что он хотел? Неужели ему самому понравилось сидеть во тьме? Может, он просто наслаждался властью над остальными людьми? Странно все это. У короля, во всяком случае, никто ничего не просил и не требовал, насколько я знала.

Я сожалела, конечно, об утрате дара. И своего, и у детей. Кто знает, вернётся ли вообще магия в королевство. Мир без магии был похож на то, как было в моей прошлой жизни. И к чему теперь Лии изучать заклинания, если они все равно не работают? Тем более, что запомнить их в точности, как это было раньше, она теперь не могла. Лия перестала ходить в запретную библиотеку и у нее освободилось больше времени, чтобы проводить его со своей дочерью и мужем.

А я ездила с детьми навещать Лию, а еще иногда стала приходить в гости к Элизе и мы с ней вместе играли и беседовали. Ничем я не показала, что знаю ее тайну и она тоже никак себя не выдала.

У короля же было полно забот и без поимки охотника за магией, так что это все постепенно забылось и люди привыкли к тому, что в стране нет магии.

Через несколько месяцев наконец вернулся Мауро. Он был бодр и весел и пришел ко мне рассказать о своих приключениях. Я как раз была с Лией.

— Как же я рад вас видеть! Джемма, ты мне как родная сестра, и Лия тоже. Я часто вспоминал про вас.

— А мы вспоминали тебя, Мауро. Ты тоже нам как брат.

— А что случилось в королевстве, почему я больше не могу тут превращаться в дракона?

Я рассказала ему события последних месяцев. Лия тоже от себя дополнила, у нее красочно получалось описывать тьму и напавших на королевство демонов.

— Ничего себе, какие дела тут у вас творятся! — воскликнул Мауро в удивлении.

— А что было у тебя? Расскажи нам, пожалуйста, — попросила Лия.

— Ну сначала было очень ничего. Погода была более-менее спокойная, меня обучали всем корабельным премудростям, голова, конечно, шла кругом от всех этих непонятных названий парусов, мачт и прочего. Через месяц мы приплыли в порт, где с корабля сгрузили одни товары и загрузили новые. А вот по дороге к следующему порту начался сильный шторм. И я здорово испугался. Казалось, волны с целый дом обрушиваются на палубу. Наш кораблик мотался по морю, как щепка. Пришлось рубить мачты, а ветер гнал нас прямо на скалы.

— Какой кошмар! Как же вы спаслись? — спросила я.

— Я превратился в дракона и стал перетаскивать людей с корабля на эти скалы, там, где повыше и волны не доставали, но это было нелегко. За меня не так-то просто зацепиться, хотя я весь в чешуе в облике дракона, а ещё я был весь мокрый и скользкий. В итоге корабль налетел на скалы и раскололся надвое, а я весь измучился, доставая из воды моряков. Удалось спасти всех, но я был совсем без сил. А вокруг были бесплодные скалы, с трёх сторон окружённые морем.

— Так это был не остров? — удивилась я.

— Нет, это был полуостров. Я отлеживался на скалах всю ночь, а на рассвете, когда море утихло, мне пришлось лететь и разведывать, куда мы двинемся дальше. За скалами шумел густой лес и природа была довольно суровая — мы плыли на север.

— И что ты нашел в итоге?

— Маленькую рыбацкую деревушку на берегу. Но этого нам оказалось вполне достаточно. Нас там накормили и напоили, приютили в своих хижинах, хотя рыбакам пришлось здорово потесниться. Зато мы помогали им в ловле рыбы и в других хозяйственных делах. А раз в месяц к ним заходил большой торговый корабль, он забирал сушёную и вяленую рыбу. Вот на нем мы оттуда в итоге и уплыли, и я потом юнгой добрался уже на другом корабле до дома.

— Не жалеешь, что пришлось попасть в такие приключения? — спросила Лия.

— Я понял, что быть моряком — мое истинное призвание и я приношу много пользы своей магией. Так что я очень доволен. Благодаря мне вся команда галеона «Мария» осталась жива и здорова, смогла вернуться к своим семьям.

— Ты настоящий герой, Мауро!

— Спасибо, но мне кажется, любой бы поступил на моем месте точно также. А у вас, я смотрю, дети-то подрастают. Маргарита уже ходит и даже что-то говорить стала, надо же.

— Да, она смышлёная девочка, — отозвалась Лия. — И я счастлива, что над ней больше не тяготеет проклятие.

Так мы беседовали весь вечер, потом я ещё сыграла для Лии и Мауро пьесу, изображающую море — сначала спокойное и умиротворенное, потом бурное, со штормом и наконец снова успокоившееся. Моим слушателям очень понравилось, и даже Леон и Марта хлопали в свои маленькие ладошки.

Глава 34

Снова потянулась жизнь без магии, с бытовыми событиями, проблемами и радостями.

Главное, что случилось — Элиза всё-таки поговорила с Луиджи после одного из музыкальных вечеров. Она сказала ему о своих чувствах и о том, что не хочет омрачать наше семейное счастье и ей будет до слез жаль потерять меня как подругу.

Луиджи заверил ее в ответ, что относится к ней как к талантливому и прекрасному другу, но любит свою жену, то есть меня. А насчёт дружбы он не знает, тут надо нам договариваться самим.

Я гордилась своим мужем — он сказал Элизе очень правильные слова. И я бы тоже так не хотела, чтобы наша дружба из-за этого всего прервалась! Я решилась поговорить с ней сама, тем более, что получила от нее через Луиджи приглашение прийти в гости.

— Элиза, я так рада тебя видеть! Мы очень давно не общались, мне столько всего нужно тебе сказать!

— Джемма, милая, передал ли тебе наш разговор Луиджи?

— Да, он мне сказал. Но я вовсе не ревную его к тебе и очень хотела бы, чтобы мы с тобой виделись, как прежде и играли друг другу и вместе тоже. Это такое удовольствие!

— Ох, какое облегчение! Я так долго не решалась признаться! Ничего не могу с собой поделать, а ведь столько достойных мужчин вокруг, — вздохнула Элиза.

— Милая, ты ещё встретишь свободного мужчину, который ответит на твои чувства, я уверена!

— Сейчас я в это никак не могу поверить, Джемма. — Элиза нахмурилась, — мне никто из них не нравится.

Я задумалась не зная, как утешить свою подругу. Ситуация была, конечно, сложная. Но со временем все уладится, я была уверена в этом. Только вот не могла своей уверенностью заразить Элизу. Она молчала.

— Пойдем лучше играть? Я разучила несколько очень интересных прелюдий. Мне кажется, они и на органе будут звучать великолепно, но я так давно не играла на этом инструменте! — Я решила переключить внимание Элизы на музыку. Это было то, что нас и сблизило.

Музицировали мы долго, почти два часа, но в конце концов Элиза стала снова улыбчивой и перестала хмуриться. Видно было, что ей очень понравилось и играть, и слушать.

Перед тем, как уехать домой, я крепко ее обняла и заручилась ее согласием приходить к ней в гости почаще.

…а дома меня ждали дети с новой идеей — теперь они хотели, чтобы их нарисовали вместе со мной. У Луиджи, кстати говоря, был фамильный портрет и он висел в доме в гостиной, а вот у меня и детей не было.