Нападения и спасения - Чик Брайан. Страница 13

Откуда-то снизу донёсся знакомый стон, прозвучавший теперь, когда дыру не закрывала решётка, намного отчетливее. Лёгкий порыв холодного ветра взлохматил чёлку Ноя, но уже через несколько секунд воздух снова потеплел.

Сев на пол, Ной задумался: откуда могли взяться пауки?

Прикрутив на место решётку, он встал, проверил полки и одежду на вешалках на наличие пауков и, найдя пару, раздавил их. Спускаясь по лестнице на первый этаж, чтобы положить инструменты отца на место, он сделал себе мысленное напоминание обсудить со скаутами творившиеся с его шкафом странности. Может, у них найдётся объяснение происходящему.

Глава 11

Улицы Прозрачности

– Глазам… не верю… – пробормотал Ричи.

Скауты находились на улицах Прозрачности. Выйдя из портала, они так резко остановились, что резиновые подошвы кроссовок Ричи скрипнули, а Элла врезалась ему в спину.

– Глазам… не верю… – повторил Ричи.

Перед друзьями лежала неширокая каменная улочка, по обеим сторонам которой возвышались дома из разномастного камня с толстыми деревянными дверями и окнами без стёкол. Над улочкой тянулись короткие мостики, прикрытые брезентовыми навесами, а небольшие балкончики домов были украшены витыми железными прутьями.

Отдельные участки улицы покрывали тысячи разноцветных хамелеонов, а всё остальное… просто исчезло. Точнее, так могло показаться со стороны. Дорожные знаки висели прямо в воздухе, шевелились на ветру ветки деревьев без стволов, углы зданий и косяки дверей были точно обгрызены, а яркие навесы и прутья балконов пестрели дырами, которые вдобавок ещё и шевелились.

– Э-э-э… – протянула Элла, взмахнув убранными в хвост волосами и склонив набок голову. – На мой взгляд, это и правда выглядит странновато.

– Хамелеоны, – сказал Ной. – Это ведь всё они… да?

– Конечно, – ответила Эви. – Всё это часть камуфляжа хамелеонов. Иногда они даже миражат.

– Миражат? – Ной вспомнил, что мистер Дарби уже упоминал об этом. – Что это значит?

– Это ещё одна способность фантомов, и она требует длительной тренировки. – Эви вопросительно посмотрела на своих подруг: – Показать им?

Остальные фантомы промолчали. Наконец Ли-Ли пожала плечами, давая понять, что ей всё равно.

Эви открыла левый карман на штанах, и полезшие из него хамелеоны разбежались по её телу. Девушка частично исчезла, но почти сразу проявилась вновь. Только выглядела она теперь по-другому. Кожа посветлела, плечи и бёдра сузились, и она стала ниже на несколько дюймов. На носу появились очки, длинная чёлка скрылась за широким ободом красной вязаной шапки. Эви перестала быть Эви. Она стала Ричи.

Настоящий Ричи ахнул.

– Ничего себе! – воскликнула Элла. – Как… – Она продолжала еще какое-то время шевелить губами, но больше не произнесла ни звука.

Ричи-Эви улыбнулся.

– Как я уже сказала, эта способность требует большого умения. – Голос Эви остался прежним. – Оно приходит с годами практики, когда очень долго находишься в тесном контакте с хамелеонами. Мы думаем – они делают. Мы представляем – они создают.

Ричи сделал осторожный шаг вперед и коснулся руки Эви, её плеча, головы. Оттянул полу куртки и посмотрел на карман со всякой всячиной. Затем отступил и проверил собственный карман.

– Они не одинаковые, – заявил он. – У тебя кое-чего не хватает.

– Это и значит миражить. Я вызываю образ из своей памяти, а не рассматриваю специально, что лежит у тебя в карманах в данный момент.

– С ума сойти! – восхитилась Элла. – Не могу дождаться, когда мы этому научимся!

– Но вы не научитесь, – возразила Эви. – У нас едва хватит времени на то, чтобы научить вас становиться невидимыми. И пока даже это у вас получается так себе.

На лице Ричи все ещё сохранялось такое выражение, будто он был готов в любой момент свалиться без чувств. Его глаза нервно метались из стороны в сторону.

– Разве я… – Он замолчал, взволнованный только что пришедшей ему на ум мыслью. – О нет… Я что, правда настолько тощий?

Элла рассмеялась:

– Повернись боком, Эви. Покажи ему. – Когда Эви послушалась, Элла добавила: – Видишь? Можно сказать, что тебя и нет, мальчик-палочка.

У Ричи отпала челюсть.

Контуры миража замерцали: создающие его хамелеоны зашевелились, и через несколько секунд перед скаутами вновь стояла Эви.

– Пошли, – позвала она. – Вы должны кое-что увидеть.

– Что?

– Точку Переноса. Раньше там была старая пекарня. Увидев её, вы больше не захотите повторять вчерашний эксперимент Ричи в «Пингвиньем дворце».

Скауты последовали за фантомами по улочке.

– А ваши порталы работают в любом месте, где бы вы ни оказались? – спросила Меган. – Даже за пределами городского зоопарка?

Эви кивнула, но ничего добавлять не стала. Она первая поднялась по крутым ступенькам и вывела всю группу на новую улицу. Ной шёл, спотыкаясь и скользя на выпуклых камнях дорожного покрытия, но не переставал смотреть по сторонам. На этой улочке были точно такие же арочные мостики, тёмные дверные проёмы и окна без стёкол, и точно так же часть окружающего мира была словно стерта: сами по себе висели в воздухе перила балконов, дорожные знаки, коньки крыш. Время от времени недостающие фрагменты проявлялись, но вместо них исчезало что-то другое. Куда ни глянь, везде были хамелеоны, следящие за скаутами тысячами пар маленьких глаз.

Наконец Эви заговорила:

– Бану не создавал наши порталы. Это сделали мы.

– Фантомы?

Эви покачала головой:

– Секретное общество. Команда магических специалистов.

Скауты промолчали, ожидая продолжения. Тем временем группа продвигалась дальше по улице.

– Это была команда гениев, и, как и многие гении, они плохо сходились с другими людьми, поэтому обычно работали без посторонних. Каким-то образом они сумели скопировать магию Бану и создали бархатную штору-портал, с помощью которой можно было перемещаться за территорию городского зоопарка. Но не успев поделиться своим открытием, бесследно исчезли.

Скауты и без дальнейших объяснений поняли, о чём речь. В редких случаях некоторые порталы срабатывали не так, как положено, и отправляли попавших в них людей и животных в неизвестность.

– Созданную ими штору отправили в лабораторию других магических специалистов, где они изучали её в течение нескольких лет, но так и не смогли разобраться, что делает её такой мощной. Тогда они решили закрыть штору в безопасном месте, но группа десандеров попросила Совет отдать её им. И десандерам разрешили пользоваться половиной шторы – вторую половину Тайный совет хранит для будущих исследований. Вот так и появились фантомы.

– Значит, фантомы тоже десандеры, – заметила Меган. – Но со стороны так не кажется.

Эви покосилась на Джордин, которая так резко покачала головой, что её густая шевелюра пошла волнами.

– Оставим эту историю для другого раза, – сказала Эви. – Если он когда-нибудь наступит.

Ной застонал. Ещё один секрет Секретного зоопарка, в который их не стали посвящать!

– Де Графф, – Ной сменил тему, – нашёл способ открыть портал за пределы городского зоопарка. Получается, его магия так же сильна, как ваша?

Эви и другие фантомы остановились перед небольшим магазинчиком с открытой дверью между двумя окнами-витринами. Разноцветные хамелеоны облепили косяк, стекло и практически исчезнувшую вывеску «о одск ощ ия лад с тек ра».

– «Городские угощения и сладости сектора», – озвучила Эви название лавки, потерявшее из-за хамелеонов большую часть букв. – Точка Переноса внутри.

– Эви, так что насчет де Граффа? – повторил Ной.

Эви склонила голову набок. Длинная чёлка скользнула по её лицу.

– Всё хуже, мальчик. Он только начал.

Прежде чем Ной успел открыть рот и спросить ещё что-нибудь, девушка на цыпочках прошла между хамелеонами и шагнула внутрь лавки. Вдоль трёх стен помещения тянулись стеклянные прилавки. Не было сомнений, что когда-то они пестрели пончиками и маффинами, но теперь на них высились горы хамелеонов. Пёстрые ящерицы толпились в углах, покрывали духовые шкафы и кассовые аппараты.