Вы еще живы, Такаяма-сан?! (СИ) - Дубов Дмитрий. Страница 46
— То есть? — я посмотрел на него. — После всего того, что случилось, после того, как я помог, — на моих губах заиграла ироничная улыбка. — Вы решили от меня избавиться?
— Это лучшее, что я могу вам предложить в данном случае, — ответил суперинтендант. — В противном случае вам придётся предстать перед судом. А он у нас совсем не гуманный по отношению к человеку. Всплывут не только эти два трупа, но и все предыдущие ваши прегрешения, и тогда… — он развёл руками. — Я уже вряд ли чем-то смогу помочь вам.
— Что значит «исчезнуть»? — поинтересовался я, решив выяснить все свои перспективы. — Уехать в другую страну? Притвориться кем-то другим?
— Желательно и то, и другое, — ответил он и слабо улыбнулся. — Но лучше всего будет, если мы придумаем вам новую личность, которая всё начнёт с нуля.
Я отнёсся к этому предложению более чем скептически. А всё потому, что буквально трое суток назад получил эту самую новую личность и смог уже серьёзно вляпаться в историю. Так что вряд ли у меня получится остаться в стороне и с новой личностью.
— Получается, что честному человеку в Японии придётся туго? — я понимал, что упрямлюсь, но до конца верил, что делаю всё правильно, а судить за подобное нельзя. — От кого я должен скрываться?
— Для начала от тех, чьи планы вы нарушили, — резонно заметил Ёсикава. — А уже потом от тех, кто захочет засадить вас за решётку. Полагаю, корпорация надавит на корпус судей и постарается вам обеспечить максимальный срок. Если вы, конечно, будете живы к тому моменту.
Я приподнял бровь. Смерть в мои ближайшие планы никак не входила. Впрочем, как и проживание где-нибудь у подножия Фудзиямы под вымышленными именем и фамилией, в ожидании, когда мне явятся мстить. Уверен, всё это собеседник прочитал на моём лице, потому что просто покачал головой, огорчённый моим упорством.
— Постараюсь разочаровать своих противников, — ответил я, косясь на спящего ребёнка. — И остаться в живых.
Тут раздался звуковой сигнал входящего сообщения.
«Такаяма-сан, есть ли какие-то новости?» — интересовался у меня Ито Кэйташи.
«Да, — написал ему в ответ, так как не собирался скрывать столь важное известие, тем более, через несколько минут он всё равно узнает. — Едем домой вместе с Хидео».
«Я — твой должник навеки, — пришло сообщение в ответ. — Ты — наш спаситель!»
Понимаю, что телефонная переписка — дело весьма ограниченное, но он и так выразил максимум эмоций.
— Кто пишет? — настороженно поинтересовался Ёсикава.
— Дед Хидео, — ответил я, убирая телефон. — Который и сообщил мне о происшествии.
— Понятно, — суперинтендант снова отвернулся к окну.
Судя по всему, он сосредоточенно думал над тем, что же теперь со мной делать. А я задумался о своей прошлой жизни. Там, если ты прав, никто тебя судить не стал бы. Если люди погибли, стоя на твоём пути, значит, сами виноваты. А тут… известно, что они делали плохие вещи, но судить будут всё равно меня. Вот как так?
Через несколько минут мы были возле дома Вакаиро Миво. Она встречала нас на крыльце с бледным и заплаканным лицом. Позади неё стоял Кэйташи и слабо улыбался. Видимо, все их силы ушли на ожидание.
Мы передали спящего Хидео из рук в руки, после чего из подъехавшей за нами машины вышли двое серьёзных полицейских и встали возле двери.
— Охрана на первое время, — пояснил Ёсикава, кивая на мужчин. — Потом по ситуации.
Кэйташи ринулся было ко мне, желая обнять, но увидел залитое кровью плечо рубахи.
— Ты как? — спросил он. — Подстрелили?
— Ерунда, — я махнул рукой. — Царапина. Сейчас займусь.
— Огромное тебе спасибо! — горячо заговорил дед Хидео, боясь ко мне притронуться. — Можешь жить у меня в квартире, сколько надо. Я у тебя в неоплатном долгу!
А я понял, что у меня просто нет сил. Хочется сейчас же лечь и проспать часов пятнадцать, а то и все восемнадцать. Даже эмоции притупились от усталости. Я видел, что люди рады, что они искренне благодарны мне, но это никак меня не задевало.
— Хорошо, спасибо, — ответил я и сел обратно в машину.
Складывалось такое ощущение, что ничто вокруг меня не касается. Я словно отстранился от всего мира, и их эмоции не достигали меня. В какой-то момент мне даже показалось, что я вновь падаю в другое измерение.
Встряхнув головой, я постарался прийти в себя.
— У меня есть одна конспиративная квартира, — повернувшись ко мне, проговорил севший рядом Ёсикава. — Вам лучше будет переждать там, пока мы всё уладим с документами, — затем он оглядел моё плечо. — Да и врача туда пришлю.
— Не нужно, — ответил я, одновременно прислушиваясь к себе. — Сегодня я переночую в той же квартире.
— Но это небезопасно, — суперинтендант глядел на меня с удивлением. — Зачем рисковать?
И как ему было объяснить, что я не считаю это риском? Если что-то серьёзное мне угрожало бы, что я должен был это почувствовать. И тут я вспомнил утреннюю сцену, когда меня пытались погрузить в микроавтобус против собственной воли. Кто это был? Те же военные? Люди корпорации? Слишком много вопросов, на которые нет ответов даже у моего спутника.
И что же я должен обо всём забыть и спрятаться, словно меня никогда и не было?
— Оставьте мне охрану, — сказал я, оглядывая проплывающие дома за окном. — Но уверен, что сегодня никто ко мне не сунется. А завтра будет видно.
— Завтра может быть поздно, — хмыкнул на это суперинтендант, но уступил и отвёз меня в квартиру Кэйташи.
В конце концов, я ещё уступил уговорам вызвать мне врача. Ёсикава уверил, что это их человек, который ни в коем случае никому ни о чём не проболтается.
Дойдя до кровати, я рухнул и вырубился практически моментально.
Разбудил меня настойчивый звонок в дверь. Думая, что это врач, я подошёл к двери и уже положил руку на замок, когда всё-таки решил уточнить, кто ко мне пожаловал.
— Кто там? — спросил я, одновременно глядя в глазок.
— Такаяма-сан? Вакаиру Нобу вас беспокоит, — ответил мне мужской голос из-за двери. — Отец Хидео.
А вот это было уже очень интересно. Я совсем ничего не слышал об этом человеке, и даже как-то не задумывался. Хидео я впервые увидел с его матерью в Саппоро. Её я и ассоциировал с мальчиком. А вот про отца и мысль не приходила.
Прислушавшись к ощущениям и не найдя нигде ни намёка на серьёзную опасность, я открыл дверь. Передо мной предстал высокий и худой мужчина в дорогом костюме и с папкой в руках.
— Рад приветствовать вас, — проговорил он и поклонился значительно ниже, чем того требовал этикет, я же поклонился, как положено. — Вы, действительно, муши нашей семьи. Я так благодарен вам.
С этими словами он прошёл внутрь сразу после того, как я жестом пригласил его. В этой квартире он явно был не впервые, поэтому сразу прошёл на крохотную кухоньку и сел на стул, положив папку перед собой.
— Вы извините уж, что я без предварительного звонка, — проговорил он. — Надеюсь, что не сильно напряг вас.
— Да нет, — ответил я, понимая, что после непродолжительного сна чувствую себя куда лучше и бодрее. — Вы вовремя. Что-то ещё случилось? Или вы просто поблагодарить?
— Не просто, — ответил Вакаиру Нобу, тщательно отводя глаза. — И не только. Но поблагодарить, конечно, в первую очередь.
Он раскрыл портфель и вынул оттуда банковский чек.
— Вот, — сказал он, пододвигая бумагу ко мне. — Это на предъявителя, так что сможете получить деньги когда угодно.
Я посмотрел на сумму и подумал, что мне этого хватит надолго. Однако между нами висел какой-то флёр недосказанности. Не затем он тут, чтобы принести деньги. Точнее, не только за этим, как он уже сам сказал.
— Хорошо, спасибо, — проговорил я, принимая чек. — Что-то ещё?
— Скажите, — после некоторой паузы проговорил Нобу, — как вы думаете, почему Хидео похитили?
— Его дед занимался со мной одним делом, в котором участвовал начальник полиции Саппоро, — без раздумий ответил я. — Полагаю, это сделали для того, чтобы Ито-сан отказался от своих действий и ушёл с пути Араи Хэчиро.