Тени прошлого - Щу Гу. Страница 10

– Ты все знаешь? – впечатлился Сяо Бай. – Там был человек в маске, который танцевал с мечом, и я сразился с ним.

– То есть ты не узнал, как он выглядит?

– Он сражался только веткой, но все равно смог одержать верх. Мужчина оказался добрым и в конце отдал мне свой меч.

– Добрым? А где же меч?

– Принцесса Лин Лян захотела его забрать.

– Для чего он ей понадобился? – нахмурился Фэй Ю.

– О, принц Ту Ло плохо отзывался о принцессе и придирался к ней. Я сразился с ним, а после боя Лин Лян сказала, что хочет сохранить этот меч на память, поэтому я отдал его ей.

– Я не видел тебя несколько часов, а ты уже столько всего натворил…

– Эй! – Сяо Бай смущенно потер затылок. – Фэй Ю, ты не рассказал, где был.

– В палатке.

– Быть не может! Я собственными глазами видел, что там внутри пусто.

– Там есть второе помещение, а вы, бестолковые детишки, видели только то, что на поверхности.

– Правда?

Сяо Бай собрался зайти внутрь палатки, чтобы удостовериться, но иностранец, продавший травы Фэй Ю, вышел, потянул за веревку, и она, сдувшись, осела на землю.

– Пойдем, все уже закрываются.

– Ты узнал о травах, которые прислал Учитель?

– Вот они. – Юноша поднял тканевый мешочек, перевязанный пеньковым шнурком. – Я наконец-то понял, где находится Учитель.

– И где же? – нетерпеливо спросил Сяо Бай.

– Точно неизвестно, но несколько дней назад он плыл по озеру И.

– Что это за место?

– Просто большое озеро, там живут рыбы с человеческими лицами [16].

– Ого… – Сяо Баю отчаянно захотелось побывать там. – А они правда рыбы с лицами людей?

– Так описано в древних книгах.

– То есть они могут говорить на языке людей? – Любопытство мальчика разгоралось с новой силой.

– Не знаю, никогда там не был.

– Если бы ты поймал такое существо, что бы ты сказал ему в первую очередь?

– Какой ты болтливый, – растерялся Фэй Ю. – Я не хочу разговаривать с какой-то русалкой. В книгах говорится, что их крик похож на кряканье утки-мандаринки.

– Тогда, если отправишься искать Учителя, не забудь позвать меня.

– Ближе к делу обсудим.

– Фэй Ю, почему же ты так долго покупал лекарства?

– Необходимо было проверить место происхождения, год и материал.

– Верно, – сразу кивнул Сяо Бай.

Они расстались у ворот сада Красной Яшмы.

– У меня для тебя задание.

– Какое? Я готов на все, чтобы найти Учителя, – без колебаний согласился Сяо Бай.

– Когда вернешься, помоги мне раздобыть книги по медицине, хранящиеся во дворце. В течение трех дней надо узнать свойства черной травы.

– Без проблем.

– Кроме того, кто бы ни постучал в дверь сегодня ночью, ни в коем случае не открывай.

– Ко мне кто-то придет сегодня? – с подозрением спросил мальчик.

– Я говорю на случай, если…

– Не волнуйся, я живу в этой комнате уже полгода и никого поблизости не замечал, – сказал он и вдруг вспомнил, что сегодня задел принца Ту Ло.

Может быть, он придет к нему сегодня, но Сяо Бай совершенно не боялся.

– Вот и хорошо.

Фэй Ю отдал мальчику часть найденных трав, а остальные положил в деревянный ящик и пошел вверх к горе.

Сяо Бай возвращался во дворец один, всю дорогу думая о человеке-рыбе, и не мог сдержать смеха.

Смеркалось.

Сяо Бай стоял перед лекарем Хэ, который отвечал за медицинские книги во дворце.

– Вы еще ребенок… Что вы будете делать с таким количеством трактатов по медицине?

Лекарь Хэ был въедливым стариком.

– Учитель прислал травяное лекарство издалека, я не могу его опознать. Хочу взять книги, чтобы проверить, – извиняющимся тоном произнес мальчик.

– Не похоже, – сказал лекарь Хэ, приглаживая пряди на голове. – Вы не уроженец этой страны, а просто живете во дворце. Боюсь, не замыслили ли вы отравить кого и поднять восстание?

– Вовсе нет! Нельзя бросаться такими обвинениями, – отчаянно замахал руками Сяо Бай.

– Надеюсь, вы не настолько глупы, – закатил глаза лекарь. – Можете взять только одну книгу за раз, нельзя брать сразу много!

– Пожалуйста, только сегодня…

– Я не могу… – протянул лекарь Хэ. – Если только вы не дадите мне рецепт, по которому лечили здесь пациентов.

Оказалось, что лекарь Хэ втайне завидовал Сяо Баю, что тот вылечил столько сложных и разнообразных болезней, с которыми не справились придворные лекари, поэтому он намеренно ставил мальчику палки в колеса.

– А, так это не я, а мой друг Фэй Ю, – покачал головой Сяо Бай. – Он любит тишину, поэтому я не уверен, что он захочет вас видеть.

Сяо Бай сказал правду, но лекарь Хэ воспринял это как насмешку.

– Раз ты такой жадный, то даже одной книги не получишь! – раздул он щеки от злости.

Почему-то его внешний вид напомнил Сяо Баю о русалке из озера И, и губы мальчика невольно растянулись в улыбке.

Вдруг послышался знакомый голос:

– Сяо Бай, ты тут? Я повсюду тебя ищу.

– Сестрица, что ты здесь делаешь?

– Я помогаю принцессе найти рябчик муто́вчатый [17]. Прошу прощения, лекарь Хэ.

– Заходи, заходи. – Заметив служанку принцессы, лекарь быстро взялся за дело. – Вот, рябчик высшего качества. Лучше всего помогает при кашле, укрепляет легкие. Сейчас не сезон груш, однако у меня немного сушеных припасено. Заварите их, и пусть принцесса выпьет и отдыхает.

– О, сейчас в этом нет необходимости, но я сохраню на будущее, – сказала Цай Лин. – Сяо Бай, возьми себе немного.

– Спасибо, – поблагодарил он и указал на шкаф. – На самом деле я здесь, чтобы одолжить книг у лекаря Хэ.

Старик пару раз кашлянул, выглядя несколько смущенным. Цай Лин достаточно было одного взгляда, чтобы все понять.

– Лекарь Хэ, Сяо Бай пришел взять книги для принцессы. Выдайте ему столько книг, сколько он хочет. Вам же будет лучше.

– Так это… не то чтобы я не хотел выдавать ему книги, но есть правила…

– В восточном шатре за столом собрались дворцовые слуги. Пойдемте, я угощу вас.

Цай Лин вывела лекаря за дверь и подмигнула Сяо Баю.

– Господин Хэ пойдет со мной. Постарайся вернуть книги до того, как он вернется. Принцесса выражает благодарность за свою защиту и пожаловала тебе еду.

– Спасибо, сестрица Цай Лин! – радостно ответил Сяо Бай.

Как только лекарь со служанкой ушли, мальчик взял стопку медицинских книг и отправился в свою комнату. И взаправду, перед дверью стояло множество коробок с едой: первый ярус – кусочки карпа, редкого лакомства в этот сезон. На другом ярусе были свинина, суп с диким горохом и рисовая каша – настоящие деликатесы.

Сяо Бай наелся досыта. Он зажег огонь в лампе, пролистал все книги одну за другой и оглянуться не успел, как наступила полночь. Ни в одной книге так и не встретилось упоминание черной травы.

Утомившись, он отложил трактаты и хотел было открыть окно, чтобы полюбоваться луной, как вдруг раздался стук в дверь. Звук был настолько тихим – Сяо Бай даже подумал, что ему послышалось. Постепенно стук становился все громче и громче, ясно давая понять, что кто-то пришел.

«…Кто бы ни постучал в дверь сегодня ночью, ни в коем случае не открывай». – Увещевания Фэй Ю звенели в его ушах, будто он наперед знал, что так произойдет.

«Кто бы это мог быть с ночным визитом? Лиса? Оборотень?»

«Неважно, кто это», – подумал Сяо Бай и, стиснув зубы, решил не открывать дверь.

Стук на мгновение прекратился, но начался вновь, более настойчивый, чем прежде, словно в дверь барабанили капли дождя. Игнорировать его становилось все сложнее.

Сяо Бай оторвал два куска ткани и заткнул ими уши, но через некоторое время он услышал, как кто-то позвал его по имени: «Сяо Бай, Сяо Бай…»

Он поглубже затолкал тканевые затычки, но без толку: голос был не только отчетливо слышен, но и казался очень знакомым, будто он его сегодня уже слышал.