Моров. Том 4 (СИ) - Кощеев Владимир. Страница 28
— Дорогие гости! — заговорила Варвара Викторовна, оглядывая зал с довольной улыбкой. — Я благодарна вам, что вы откликнулись на мое приглашение и нашли время в своих плотных графиках, чтобы прийти на мой бал! Поверьте, для меня это невероятно ценно!..
Учитывая, что это первый самостоятельный бал великой княжны — несомненно. Если бы она провела обычный прием, не демонстрируя гостям свое высокое положение, а играя всего лишь дочь младшей семьи, пусть и правящего рода, тогда все было бы иначе. Но сейчас… Варвара Викторовна показала, что намерена сколачивать собственный двор. А это многое значит.
Недаром благородные в Российской Империи именуются дворяне. Назначение нашего сословия — служить при дворе правителя. И этим балом будущая наследница престола открывает возможность войти в ее свиту.
А это значит, начнутся интриги, заговоры и вражда, новые союзы и предательства. Кого поддержит дочь будущего императора? Кто вызовет ее неудовольствие? А как бы помочь своему врагу, чтобы именно на него пал гнев наследницы престола?
— Знаю, что вы все принесли свои дары мне, как хозяйке этого приема, дорогие гости, — продолжила речь сидящая на маленьком троне Варвара Викторовна. — Но есть среди вас и тот, кто пожелал передать мне свой дар в руки. Иван Владимирович, прошу вас!..
Она подняла руку открытой ладонью вверх, и стоящие передо мной дворяне стали расходиться в стороны, организуя живой коридор. Я же спокойно двинулся вперед, глядя только на великую княжну.
Был у меня расчет, и пока все складывалось хорошо. Я в любом случае не собирался воевать ни с императором, ни с его семьей. Так что сейчас, когда меня прямо в этот момент окружающие вписывают в число дворян именно Варвары Викторовны, который единственным догадался преподнести свой подарок лично, а значит, и первым вошел в ее свиту, я держал на лице доброжелательную улыбку.
Остановившись в трех шагах от трона, я с поклоном открыл крышку шкатулки. Слуга, возникший из-за кресла, на котором восседала Варвара Викторовна, двинулся, чтобы передать госпоже мой дар, но та отогнала его жестом.
Наши взгляды встретились, и по горящим глазам великой княжны я понял, что попал в точку. Она поднялась со своего трона и, опустив обе руки в шкатулку, медленно вынула наружу исполненную из чистого золота розу.
— Что это, Иван Владимирович? — спросила Варвара Викторовна, поднимая цветок так, чтобы его стало видно окружающим.
— Это артефакт, созданный мной специально для вас, ваше высочество, — пояснил я, глядя в лицо великой княжны. — Он будет поддерживать вашу молодость до тех пор, пока находится рядом с вами и его не сломают.
Глаза Варвары Викторовны вспыхнули. А по залу растекся сдавленный вздох женских голосов.
— И как мне его включить? — спросила ее высочество.
— Обратите внимание на шип у бутона, — пояснил я, и пока она поворачивала артефакт в руках, продолжил: — Чтобы артефакт вечной молодости признал вас хозяйкой, вы должны пожертвовать каплю своей крови. И раз в сутки он будет возвращать ваше тело к этому самому моменту. Как и любой цветок, он требует ухода, ваше высочество, следите за его целостностью, и он будет служить вам всю жизнь.
Я знал, что будущая наследница престола вряд ли решится активировать подарок. Но ни капли не лгал, когда объяснял предназначение артефакта. Если когда-нибудь он попадет в руки эксперта, тот подтвердит мои слова. Но жертвовать кровь после всего, что произошло…
— Ай! — воскликнула великая княжна, отстраняя палец.
Артефакт вспыхнул фиолетовым свечением, его грани засверкали, превращая золотую розу из украшения в сияющий нежным розовым огнем цветок. Великая княжна смотрела на мой подарок расширившимся зрачками.
Охрана, даже не успевшая среагировать, застыла на месте.
— Артефакт активен, ваше высочество, — произнес я, еще раз поклонившись. — С этого момента и до тех пор, пока цветок будет целым, вы будете оставаться такой же молодой, как сейчас.
Варвара Викторовна подняла на меня взгляд.
— Это императорский дар, Иван Владимирович, — произнесла она. — Я отблагодарю вас не меньшим. Позже.
Я вновь склонил голову и отступил на шаг. Движение гвардейцев, одетых в гражданскую одежду, продолжилось. Ко мне спешили охранники ее высочества, но она сделала отгоняющий жест, просто махнув кистью, и люди правящего рода отступили.
— Род Моровых славится своей верностью Российской Империи, — провозгласила Варвара Викторовна. — С момента, когда Моровы стали дворянами, и до сего дня история их рода полна крови и смертей во благо Российской Империи. На таких людях, как вы и ваши предки, Иван Владимирович, держится наше великое государство. И я рада, что сегодня вы присутствуете здесь.
Еще раз поклонившись, я отступил еще на шаг.
— Благодарю, ваше высочество.
Она оставила цветок у себя в руках и, оглядев зал, объявила:
— И раз сегодня у нас бал, дорогие гости, а я вышла без кавалера, я прошу вас, Иван Владимирович, стать им на первый танец.
По залу прошелся ропот на этот раз мужских голосов. Как же, честь ведь великая. Впрочем, и подарок того стоил, вон как женщины всех возрастов на меня смотрят. Дай им волю, и они меня на клочки порвут, лишь бы заполучить себе такой же артефакт.
— Сочту за честь, ваше высочество, — ответил я, и с поклоном протянул руку. — Тогда позвольте пригласить вас на танец.
Глава 14
Первый танец начался с нашей пары, но уже через несколько тактов к нам присоединились и гости. Варвара Викторовна удерживала на лице довольную улыбку, ее глаза то и дело смотрели по сторонам на окружающих, а я спокойно танцевал, думая о том, что мне бы не хотелось оказаться на ее месте. Суета, нервы, нужно следить, чтобы всем было хорошо.
— Скажите, Иван Владимирович, — произнесла она негромко, когда мы оказались чуть отделены от остальных пар, — а нельзя ли будет вашу розу отключить и включить снова?
— Разумеется, можно, ваше высочество, — сопровождая слова кивком, ответил я. — В шкатулке, которую унесли ваши слуги, лежит подробная инструкция. Так что никаких проблем у вас возникнуть не должно. А на тот случай, если ваши люди внезапно ее потеряют, вы всегда можете попросить у меня новую.
Иначе будущая наследница престола никогда бы не смогла родить. Как и забеременеть, в принципе. Вечной жизни артефакт не давал, разумеется, но оттянуть старость мог на достаточно долгий срок. Когда Варваре Викторовне исполнится лет семьдесят, она может выглядеть все так же молодо, как сейчас, но это не значит, что мой подарок защитит ее от смерти и времени.
Рано или поздно, но роза окажется бесполезна. Ну, или ее высочество могут задушить подушкой во сне — защиты от внешних угроз артефакт не дает.
— Вас ждет очень много дельных предложений от высшего дворянства, Иван Владимирович. Получить вечную молодость… за такое и убить ведь могут, — заметила Варвара Викторовна. — И отец наверняка захочет…
— Я открыт к предложениям, ваше высочество, — спокойно ответил я. — И, как полагаю, многие уже заметили, крайне не люблю, когда мне угрожают. А потому мои враги умирают быстро и болезненно. Так что я не боюсь. Бояться должны те, кто замыслил против меня что-то плохое.
Она улыбнулась вновь, и некоторое время мы просто кружились по залу. Наконец, когда музыка стала подходить к своей кульминации, Варвара Викторовна произнесла:
— Сегодня у меня в гостях много хороших девиц, Иван Владимирович, окажите милость, станцуйте хотя бы с несколькими из них.
— Я пришел на ваш бал, чтобы как следует отдохнуть, ваше высочество, — ответил я, чуть наклоняя голову. — Так что не вижу причин, по которым стал бы отказываться от танцев с красивыми девушками.
Музыка стихла, и я отвел хозяйку бала к ее трону. Там нас уже ожидала целая толпа мужчин разных возрастов, бросающих друг на друга неприязненные взгляды. Впрочем, на меня они старались не смотреть, стоило моим золотым глазам остановиться на ком-нибудь, как этот человек отводил взгляд или отступал на шаг.