Женщины не любят ждать - Гарднер Эрл Стенли. Страница 16

– Вернуть магнитофон на место.

– А что делать с этой записью?

– Стереть.

– Как ее можно стереть?

Я показал им, как заправляется пленка и как он работает, как можно стереть запись на ускоренной перемотке.

До возвращения прислуги я стер всю запись, перемотал пленку в нужное положение, водворил магнитофон на прежнее место под половицы и подсоединил микрофон. Я включил режим прослушивания: теперь наша служаночка должна подумать, что забыла нажать кнопку записи. Это должно было объяснить, почему пленка осталась чистой; я, во всяком случае, на это рассчитывал.

– Что теперь? – спросила Мириам.

– Теперь я должен проследить за вашей тихой маленькой служанкой, когда она пойдет с работы, – ответил я, – и узнать, что она делает с этими пленками.

– Вы думаете, Дональд, вам это удастся? – испуганно спросила Мириам.

– Думаю, да. Я возьму в аренду машину. Вы говорите, она уходит в восемь?

– Да. Если хотите, я могу ее немного задержать.

– Нет. Восемь часов – хорошее время.

– Оставайтесь сейчас с нами пить чай! Когда она вернется, у вас будет возможность составить о ней мнение.

– Я уже составил, – отказался я. – Теперь, девушки, помните, что все, о чем вы будете говорить, прослушивается. Насколько я могу прикинуть, та катушка, которая сейчас стоит, будет работать почти до четырех часов, а потом она поставит новую. Так вот, вся ваша болтовня запишется. Если разговор будет неестественный, то они догадаются, что вы обнаружили микрофон. Поэтому вы...

– Не волнуйтесь, – успокоила меня Мириам, – разговор будет что надо. – Они переглянулись и захихикали.

– Раз такое дело, – сказал я, – думаю, мне следует побыстрее отсюда смыться. Я подъеду, когда надо будет перехватить на выходе вашу Мицуи. Не хочу, чтобы она сейчас меня видела, мне так будет легче за ней следить.

Мириам кивнула.

– Когда же мы вас увидим?

– Я свяжусь с вами. Только помните, надо соблюдать предельную осторожность. Каждое ваше слово записывается на пленку. Если я позвоню, нам надо будет соблюдать конспирацию, поскольку ваш телефон тоже может прослушиваться. Мы будем говорить намеками.

– О’кей, – вздохнула Мириам. – А кроме того, Дональд, если вы опять увидите меня в том же купальнике, что и сегодня, то знайте: это сигнал «на помощь!».

– Хорошо, буду знать, – ответил я.

На прощанье они расцеловали меня смачно, отнюдь не платонически. Это был целый спектакль.

– Давление крови – 180, – объявила Мира.

– Пульс – 125, – ответила Норма.

И, бросившись друг другу в объятия, снова залились смехом. Я уверен, даже знай они, что их обеих арестуют, как только я уйду, все было бы то же самое. Если есть хоть малейший повод повеселиться – они его не упустят. Колоссальные бабы!

В результате я вышел на улицу с легкой дрожью в коленках и с надеждой, что у меня не поплавились золотые пломбы.

Интересно, подумал я, что сейчас делает Бикнел?

Глава 10

В отеле «Ройял Гавайян» все дышало спокойной, ленивой роскошью. Королевские пальмы отбрасывали колеблющиеся полосатые тени. Воздух был словно пропитан неповторимым запахом океана и ароматами цветов.

Побродив по холлу и зайдя в пару магазинчиков, я наконец обнаружил Берту Кул. Она сидела за столиком на большой веранде, выходившей в сторону океана. Перед ней стоял большой бокал плантаторского пунша. Щеки у Берты разрумянились, глаза поблескивали, губы были плотно сжаты. Приглядевшись внимательнее, я понял, что она слегка под мухой и очень, очень сердита.

Я пододвинул стул и сел за столик напротив нее. Берта свирепо глянула на меня; ее глаза, слегка покрасневшие от спиртного, сверкали благородным негодованием.

– Ну и чем ты занимался? – грозно спросила она.

– Искал тебя.

– Ничего себе сыщик!

– Ну да, – невозмутимо продолжал я. – Разобрал вещи, потом пошел окунулся.

– Ах да, конечно, – язвительно заметила Берта. – А тебе не кажется, что наш клиент заплатил семьсот пятьдесят долларов за твой проезд туда и обратно, потому что рассчитывал, что ты будешь заниматься кое-чем другим?

– Чем же, на его взгляд, я должен заниматься?

– Защищать Мириам Вудфорд.

– От чего?

– Именно это мы и должны здесь выяснить.

– Признаться, мне казалось, что я должен быть твоим подручным.

– От таких подручных, – заявила Берта, – только несподручней!

– Что-нибудь не так?

– Все не так!

– А в чем дело?

– Бикнел злится.

– На кого?

– На тебя, на меня, на самого себя.

– Хорошая компания.

– Да неужели? – Помолчав и отхлебнув из своего бокала, Берта с досадой выпалила: – Так и знала, что здесь будет невыносимо!

– Да что тут тебе так уж невыносимо?

– Все вместе. Когда я вижу этих бойких девиц в бикини, сразу вспоминаю свою фигуру и свой возраст. Вон, погляди на эту: разгуливает в купальнике размером с почтовую марку, да он еще облегает ее так плотно, словно кожура на сосиске!

Я поглядел.

– Или вон та вертихвостка, – кивнула Берта в другую сторону. – В мое время так хвостом не вертели, да и вообще таких смазливых не было.

Она снова отхлебнула из бокала.

– По-моему, тебе нужно смотреть на все это спокойнее.

– Я просто выхожу из себя, – не унималась Берта. – Сижу здесь, затянутая в корсет, как в подпругу, и слежу, чтобы задница не свешивалась со стула. Посмотри вон на ту блондинку в белом купальнике. Я вон ту имею в виду...

– Я уже видел ее задолго до тебя, – прервал я ее.

– Конечно! – Она сверкнула глазами и сделала два больших глотка из бокала.

– В конце концов, – примирительно сказал я, – ведь твоя сила не в том, что ты щеголяешь в бикини, а в том, что ты умеешь зарабатывать деньги.

Берта снова свирепо посмотрела на меня; видимо, мои слова ей не понравились.

Через веранду прошла величественная гавайка, одетая в нечто похожее на балахон Матушки Хаббард, [3] украшенное ярким гавайским рисунком.

– Взгляни-ка на нее, – сказал я Берте. – Вот она пояса не носит.

– А ей и не нужно, – ответила Берта.

– А ведь она весит фунтов на двадцать больше тебя, – заметил я, – и ничуть не выше ростом.

Берта посмотрела на нее с интересом.

– В ее осанке что-то есть, – задумчиво проговорила она. – Спина прямая, плечи на одной линии с бедрами, голова поднята.

– Интересно, носят ли они что-нибудь на голове? – сказал я.

– Черт бы меня побрал, если я знаю! – Берта с завистью не отрывала глаз от женщины. – Она вполне могла бы... А ведь она старше меня, Дональд!

– Вот что, Берта, – предложил я, – допивай-ка свой пунш и давай сходим вон в тот магазин, купим тебе гавайское платье.

– Это мне-то? – фыркнула Берта.

– Тебе.

– Неужели ты думаешь, что я смогу такое на себя напялить? Ты что, Дональд Лэм, с ума спятил?

– Пойми, – стал втолковывать я, – только так ты можешь растопить лед между собой и Мириам Вудфорд. Сейчас ты приехала, сидишь здесь этакой заправской деловой женщиной, зашнурованная в свои латы, и изрыгаешь проклятия на всех и вся. В таком состоянии ты никому не интересна. Если же ты будешь вести себя естественно, как туземка, об этом сразу заговорят. А Мириам Вудфорд, насколько я могу судить, девушка импульсивная; она обожает все необычное и непривычное. Так почему бы, Берта, и тебе не подчиниться импульсу? Давай допивай!

Я заставил Берту быстро допить пунш, схватил ее за руку и потащил через вестибюль в один из гавайских магазинчиков.

Войдя туда, Берта вызывающе уставилась на продавщицу, явно собираясь испытать ее на вежливость.

– Мне нужно что-нибудь гавайское! – объявила она.

– Пожалуйста, – с улыбкой ответила продавщица так же спокойно, как если бы Берта попросила пачку сигарет. – У нас безусловно найдется что-нибудь как раз на вас. Будьте любезны, взгляните вот на эти образцы. Не хотите ли пройти в примерочную?