Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая - Киркман Роберт. Страница 15

Грузовик, дернувшись, выехал за баррикаду, и желудок Лилли сжался.

Глядя назад, где хлопал на ветру брезентовый кожух, Лилли видела, как мимо проплывает восточная стена Вудбери, вдоль которой ехал Гас. Город напоминал Бейрут – за обнесенными колючей проволокой баррикадами все было забросано мусором, зияли чернотой канализационные люки, валялись истерзанные тела ходячих, убитых на подступах к укреплениям. У некоторых отсутствовала голова, другие были обожжены до костей, третьи лежали в лужах почерневшей воды… С первыми лучами солнца стал виден тупик в конце Дюран-стрит – та самая стена, через которую Мартинес помог перебраться беглецам почти две недели назад.

Гас ударил по тормозам, и грузовик резко остановился на гравийной дороге в тридцати футах от баррикады. Дэвид и Остин спрыгнули с подножки и тотчас осветили фонариками землю. В грязи показались следы, заполненные дождевой водой, и эти следы рассказали историю нападения на доктора Стивенса и последующего отступления беглецов к шоссе 85. Об этом кратко доложили по хрипящей рации оставшимся в грузовике людям, и Лилли велела мужчинам возвращаться.

Они поехали по извилистой дороге по направлению к шоссе и заметили следы на противоположной стороне асфальтовой дороги. Дэвид Штерн напомнил, что не стоит обращать внимания на следы, позади которых виднелись длинные полосы – верный признак шаркающей походки ходячих, – нужно искать четкие отпечатки. Как только все научились выделять их из общей массы, преследовать беглецов стало проще. Даже спустя две недели их следы – как пунктирные линии, обозначающие маршрут побега, – прекрасно сохранились в грязи и стали маленькими лужицами в форме ботинок.

Через несколько часов примерно в миле к западу от Гринвилля следы исчезли, и Гас остановил грузовик. До этого момента беглецы явно шли на север через северо-запад, отдаляясь от Вудбери, но теперь можно было только гадать, где они свернули с пути и свернули ли вообще. К счастью, ходячих этим утром было не так много. Под жаркими лучами солнца кузов грузовика превратился в настоящую парилку, и все собравшиеся там за минуту пропотели до костей, обсуждая, что делать дальше. Гас предложил пойти дальше пешком, но Лилли не хотелось разделяться и оставлять грузовик без присмотра.

Затем она вспомнила, как несколько недель назад на вылазке им пришлось отклониться с пути после падения вертолета, и поняла, что они стоят всего в полумиле к югу от места аварии. Она велела Гасу еще немного проехать на север, и через несколько минут они уже стояли возле того же заболоченного луга, по которому пробирались тремя с половиной неделями ранее.

Гас остановил грузовик, съехав на обочину. Все посмотрели на Лилли и неожиданно поняли: избежать этого не удастся.

Дальше нужно было идти пешком… по лесам, кишевшим ходячими.

Глава шестая

– Так, Дэвид, проверь-ка это.

Лилли провела его по грязной обочине и остановилась у края насыпи, показав на скопление следов, глубоко отпечатавшихся в глине. К ней подлетело целое облако мошкары, которое она тут же попыталась отогнать, ожидая приближения напарников. На болотистой почве виднелись сотни следов – всех форм и размеров и всех степеней свежести, – многие из которых принадлежали самой Лилли и членам ее группы и были оставлены несколько недель назад. Но некоторые казались более свежими.

– Что это нам даст? – спросила Лилли, указывая на диагональную цепочку следов, ведущую от дороги к лесу – как будто несколько человек довольно быстро углублялись в чащу.

Дэвид посмотрел на отпечатки.

– Похоже, эти люди знали дорогу.

– К месту крушения? – предположил Гас.

– Похоже на то, – ответил Дэвид. – Может, Мартинес решил, что там можно чем-нибудь поживиться. В прошлый раз у нас не было возможности обыскать вертолет. Кто знает, что мы упустили?

Лилли посмотрела на стоящие в отдалении деревья. Густая листва дрожала на ветру, как грязно-зеленые занавески.

Примерно в пятистах ярдах отсюда, в заросшем овраге они когда-то обнаружили искореженный вертолет – пилот погиб, а единственная пассажирка отчаянно цеплялась за жизнь. Дым от пожара давно рассеялся, но остов вертолета, скорее всего, по-прежнему лежал на боку возле русла пересохшего ручья, куда он и упал несколько недель назад. Лилли без раздумий приняла решение.

– Так… Все знают свои задачи. Гас остается возле грузовика. Возьмите с собой дополнительные патроны и воду. Будем переговариваться по рации. Вперед.

Собрав рюкзаки, они пошли вперед по заболоченному лугу.

К полудню они добрались до места крушения. Вертолет лежал на том же месте, напоминая каменеющего динозавра, упавшего замертво на глинистый берег ручья. Винты были оторваны, фюзеляж помят, стекла разбиты – покореженный остов уже начал окисляться под беспощадным солнцем. Возле этой груды металла в грязи виднелись тысячи следов – гораздо больше, чем оставили они сами, – и Дэвид Штерн принялся изучать их. Он не слышал ни хруста веток в отдалении, ни шаркающих шагов мертвых ног, со всех сторон приближавшихся к ним по подлеску. Он весь ушел в изучение маршрута Мартинеса.

На основании отпечатков и расположения некоторых обломков вертолета Дэвид пришел к выводу, что группа Мартинеса не только проходила мимо этого места, но и провела здесь ночь. Дверца кабины лежала в траве слева от носа, рядом с ней валялось мокрое одеяло. В самой кабине обнаружились признаки привала: пустые бутылки, скомканные обертки и пустая коробка из-под патронов. Дэвид как раз освещал фонариком дальние уголки кабины, когда его окликнули.

– Дэвид, посмотри-ка… Вот здесь…

Повернувшись, Дэвид увидел Лилли, которая стояла на коленях на другой стороне пересохшего ручья и изучала покрытую листьями землю.

Дэвид подошел к ней и заметил в грязи четкие отпечатки ботинок.

– Кажутся свежими, да?

– Да, – Лилли показала на более глубокие следы, которые уходили в сторону от основной вереницы следов вокруг вертолета. – Похоже, они провели здесь некоторое время, может, даже встретились с кем-то, а затем ушли вон в том направлении, – она махнула рукой на запад, где тени сгущались среди деревьев. – Пожалуй, надо идти туда.

К этому моменту Гейб и Остин тоже подошли к ним, держа оружие наготове. Со стороны высоких деревьев чуть выше по течению ручья Гейб слышал звуки, которые ему вовсе не нравились, и нервничал из-за этого. Лилли проверила пистолеты и возглавила группу. Она пошла по оврагу, ориентируясь по следам и не спуская глаз с деревьев, которые высились по обе стороны от нее. Остальные не отставали от нее ни на шаг. Все разговоры прекратились.

Повисла тишина. Тишина была густой, тяжелой, напряженной, пронизанной неумолимыми звуками природы – жужжали насекомые, где-то вдалеке струилась вода, – и каждый шаг казался оглушительным взрывом. Гейбу было не по себе. Его терзало какое-то предчувствие. Сердце Лилли билось быстрее обычного. Через некоторое время она вытащила из-за пояса пистолеты и пошла дальше, держа их перед собой.

Они прошли еще около четверти мили – русло ручья петляло среди бесконечных берез и сосен – и начали подозревать, что следы ведут их в ловушку. Тревожные звуки вернулись. Лилли слышала, как недалеко от них хрустят ветки и ритмично шуршит листва, но понять, откуда доносится шум, было невозможно. В воздухе чувствовался смрад мертвецов.

Все подняли оружие, положили пальцы на спусковые крючки, передернули затворы, расстегнули ножны. Глаза стали рыскать по сторонам, сердца громко застучали, мускулы напряглись, уши навострились, по спине побежали мурашки. Лес ожил множеством звуков, и движущимися тенями, и вонью – и это сводило всех с ума. Но откуда наступали мертвецы? Лилли замедлила шаг, вгляделась в листву и внезапно подняла руку.

– Стоп! – громким шепотом скомандовала она, и все замерли на месте. – Все на землю. ВНИЗ! Сейчас же!

Все как один переместились и притаились за поросшими мхом валунами, погруженными в глину. Подняв оружие, все повернулись к Лилли и посмотрели на нее тревожными глазами, а сама Лилли выглянула из укрытия.