Ребенок ледяного дракона - Мун Эш. Страница 25

— Вот он, — сказал он. — Не на что смотреть.

— Ошибаешься. То, что я вижу - этим можно гордиться. Древняя сила… мост. — Я указал на город. — Мы все забыли о том, что раньше разделяло людей и драконов, но не теперь. Когда мы вернемся и у Томаса и Грейсона появятся дети, все будет по-другому. Они будут равняться на тебя, и ты сможешь показать им то, чего никто из нас не может.

— Чтобы я мог это сделать, мне нужно знать, что значит быть драконом, — сказал Рейка и посмотрел на свои покрытые чешуей ладони, обсидиановые когти блестели на свету. — Ты можешь мне показать?

— Первое, что нужно знать - это как летать, — сказал я. — Ты готов к прыжку?

— Да.

Я перешел в дракона и широко расправил крылья, чтобы испытать ветерок, обтекающий мою чешую. Стоя под моим прикрытием, Рейка сделал еще один шаг вперед. Его когти оставили следы на краю платформы, и он распахнул крылья на всю длину.

— Вспомни, что я говорил Оли, — сказал я. — Используй ветер.

— Делос, — сказал он. — А что, если полудраконы не могут летать?

— Не думай об этом, — сказал я. — Ты усомнишься и упадешь.

— Я пытаюсь, — сказал он и заглянул за край. — Да. Тут очень высоко.

— Я буду оберегать тебя, — сказал я ему. — Ты доверяешь мне?

Он посмотрел на меня, его глаза сияли ясностью и силой.

— Да.

— Три... два... один...

Рейка сделал еще один вдох сквозь стиснутые зубы и прыгнул. Я бросился за ним, готовый вскинуть крылья в пикировании и поймать его, но, в отличие от Оли, ему не нужно было напоминать, что делать. Его крылья поймали воздух, и он взмыл вверх так быстро, как воздушный змей, с хвостом, прямым, как стрела. И он был быстр. Он издал крик, который звучал одновременно испуганно и восторженно, и мне пришлось потрудиться, чтобы не отстать от него, когда он пронесся по воздуху.

— Так, кажется, я понял! — позвал он меня.

— Может, помедленнее? — крикнул я в ответ.

Что-то в его форме делало Рейку гораздо более проворным, и дело было не только в том, что он был меньше. Даже Оли не мог летать так быстро. Полудраконья форма Рейки была более плотной, стройной и прямой. Его крылья имели иную форму, чем у полноценного дракона. Но я все равно лучше знал ветер и уловил тягу, которая позволила мне обогнать его, и я поманил его за собой за пределы пространства библиотеки.

— Делос! — В его голосе была паника. — Куда мы летим?

— Я не знаю, — сказал я. — Но не останавливайся!

— Это самое дальнее место, куда я когда-либо уходил из библиотеки, — сказал он.

— Хорошо!

Затем он рассмеялся - смех небывалого облегчения.

— Не могу поверить, что я это делаю. Я даже не знаю, где мы!

Мы пролетели над зеленым участком в центре города, над красочным садом со сверкающим прудом в центре в форме полумесяца. Мы пролетали мимо кварталов, где дети играли на каменных ступенях, поднимаясь к маленьким святыням с оранжевыми крышами, и маленькие драконы резвились в общественном фонтане, где женщины стирали одежду. Над амфитеатром, заполненным людьми, которые смотрели, как драконы бегают по дорожке с разноцветными флажками на шее.

Мы облетели весь город, едва не попав в небесную пробку, и поднялись повыше, чтобы избежать ее. Потом мы снова облетели его по кругу и начали с самого начала. Рейка жаждал просто посмотреть на все, да и я тоже. С тех пор как семь лет назад я приехал в Старый порт, я держал себя в самоизгнании и никогда не давал себе времени исследовать, быть свободным и испытывать что-то новое. Мне казалось, что я лечу в первый раз.

Прошел уже час с тех пор, как мы сошли с платформы, и я знал, что остальные задаются вопросом, где мы, но я с Рейкой еще не готовы остановиться. Мы продолжали лететь и, возможно, пролетели бы мимо стен, если бы не назойливая охрана Стонвейла.

~

Мы размяли уставшие плечи и спустились по лестнице в учебный класс. Все были там, и Райнор зааплодировал, когда мы вошли внутрь.

— Ура, они сделали свой заход. Полагаю, стучались где-то в коридоре? — сказал он.

— Нет, — сказал я.

— Тогда почему у тебя все лицо красное? Почему ты так вспотел?

— Заткнись, Райнор, — сказал я, смеясь.

— Мы летали, — сказал Рейка.

— Летали? — удивился Шен. — Ты летал? Ты стал драконом и полетел?

Рейка усмехнулся, как бы говоря:

— Виноват.

Шен подбежал и обнял его.

— Ну, это значит, что ты принял решение. Верно? Ты собираешься идти?

— Я не для того спрыгнул со здания, чтобы оставаться запертым внутри, — сказал Рейка, и все разразились возбужденной болтовней.

— У нас... у нас есть единое мнение о том, чтобы взять Рейку и Оли домой с нами? — спросил я, внезапно застеснявшись. — И взять его в полет в качестве моего товарища?

Райнор хлопнул меня по больному плечу.

— Я думаю, у нас чертовский единое мнение, приятель.

— Конечно, — сказал Альтаир, улыбаясь.

— Я только за, — сказал Томас, кивая.

— Я рад, что ты с нами, — сказал Грейсон.

— Еще один ледяной дракон в наших рядах - это хорошо, — сказал Райнор.

— Я не совсем ледяной дракон, — сказал Рейка. — Я едва ли знаю, как использовать свои силы.

— Ерунда, — хмыкнул Райнор. — Ты такой же ледяной, как и они. Делос научит тебя.

— Если ты хочешь учиться, — сказал я Рейке.

— Хочу.

— Тогда решено, — сказал Альтаир. — У нас есть новый товарищ по полету. И новый сын рейса.

— Оли сойдет с ума, когда узнает, что ему больше не нужно ходить на занятия, — сказал Шен, смеясь.

— Я научу его всему, что ему нужно знать, — сказал я. — Этот мальчик станет замечательным пожарным, когда вырастет, я в этом не сомневаюсь.

— О, Шен, — скорбно сказал Рейка. — Мне неприятна мысль, что я не буду видеть тебя каждый день.

Шен виновато улыбнулся.

— Вообще-то... я тоже решил поехать.

— Что?! — Мы с Рейкой сказали в унисон.

— Томасу и Грейсону нужен кто-то, кто хоть что-то знает о том, что они делают. Без обид, — сказал он, повернувшись к Альтаиру и Райнору.

Райнор ухмыльнулся.

— Никаких обид, Спаркс. Я знаю, что ты привязался к нам.

— Я изучил этот вопрос и могу перевестись в библиотекариум в порту Олд Шор, — сказал Шен. — Им нужен архивариус, а у меня есть квалификация. Мне надоело тут. Не мешало бы сменить обстановку. И я знаю, как сильно ты будешь скучать без меня.

Рейка обнял Шена так крепко, что глаза бедного омеги, казалось, вот-вот выскочат из орбит.

Далия во время волнения играла одна в конце комнаты, она подошла и потянула меня за штанину.

— Дядя Делос, можно нам поиграть в ледяные горки?

— У дяди Делоса есть работа, — сказал Райнор, и она захихикала, когда он подхватил ее, подбросил в воздух и поймал.

— Еще раз!

— Нет, нет, нет, — сказал он. — Ты не заставишь меня играть обманом.

— Пойдем, Далия, — сказал Грейсон. — Давай оставим всех в покое. Уголька нужно покормить.

— Уголёк-Уголёк, — напевала она про себя, пока Грейсон выводил ее из комнаты.

— Я тоже пойду, — сказал Альтаир. — Начинай собирать наши вещи.

— Альтаир, у тебя есть минутка? —  сказал я.

Я уже собирался выйти с ним в коридор, когда Райнор сказал:

— Вы двое теперь будете трахаться в коридоре?

— Всегда пожалуйста, присоединяйся, Райнор, — сказал я.

Он фыркнул.

— Давай, быстрее. Я ждал, когда ты разберешься с этой алхимией.

Когда мы с Альтаиром остались одни в коридоре, я сказал ему:

— Спасибо, что поручил мне это задание. То есть, я знал, что я должен быть тем, кто это сделает, но ты же знаешь, какой я.

— Я надеялся, что эта поездка поможет тебе выбраться из своей скорлупы. Но всего этого я точно не ожидал.

— Я тоже. Совсем нет.

Он похлопал меня по плечу.

— Но ты изменился. Я вижу это только по последним нескольким дням. Ты больше улыбаешься.

— Я знаю, — сказал я. — Я чувствую себя по-другому. Я чувствую, что все будет хорошо.

Работая все вместе, мы закончили остальные переводы к концу дня. Стол был полностью покрыт слоем разрозненных страниц наших заметок, объединяющих источники о рождении человеком - дракона, а также все дополнительные сведения, которые мы извлекли из десятков других справочников и свитков. Затем Шен и Рейка взяли все бумаги, упорядочили их и переплели в защитную обложку из промасленной кожи.