Опасные игры - Чейз Джеймс Хедли. Страница 53
Большую часть времени он провел, слоняясь вокруг хижины и размышляя над словами Миры. Без сомнения, она была права. Необходимо как можно быстрее избавиться от Диллона. Этот тип внушал ему страх. Он не мог принудить себя подумать о том, как будет избавляться от него. Подсознательно он полагался в этом на Миру. Стоя на солнце, он перебирал в уме сказанное ею. Она запросто прищучит Диллона. Да, она права — Диллон очень опасный человек. Он будет использовать их, а затем без колебания избавится от сообщников. У Гарни буквально чесались руки от желания заполучить револьвер. Если у него будет оружие, он моментально расправится с Диллоном.
Диллон остановил машину возле хижины и помахал Гарни рукой. Его угрюмое лицо казалось более оживленным. Гарни подошел ближе.
— Долго же тебя не было, — сказал он. — Удачно съездил?
Диллон вышел из машины, обошел ее и вытащил из багажника какой-то громоздкий предмет, обмотанный одеялом.
— Пошли в дом, — коротко сказал он. — Я кое-что покажу.
Гарни последовал за ним. Диллон положил сверток на стол и бережно развернул. Гарни замер с бешено колотящимся сердцем.
— Бог мой! — воскликнул он.
Перед ним на столе лежали автомат Томпсона, тяжелый «Смит-Вессон» сорок пятого калибра и большой ящик с патронами. Диллон похлопал по автомату, кривя губы в жесткой усмешке.
— С этой игрушкой можно получить почти все, — сказал он.
На стол упала тень. Они нервно вскинули глаза. На пороге стояла Мира, глядя на оружие расширенными глазами.
— Черт возьми, где ты смог раздобыть это? — спросил Гарни, любовно поглаживая приклад автомата.
Диллон неторопливо подошел к окну и сел на скамью. Он был в приподнятом настроении.
— Когда знаешь, к кому обратиться, это просто, — сказал он.
Мира подошла к столу и осторожно положила руку на холодный ствол автомата. Диллон следил за ней. Он чувствовал себя триумфатором.
— Подними его, — сказал он Мире. — Он не укусит.
Она держала «томпсон», сунув приклад под локоть, направив ствол в сторону печки. Потом провела рукой по гладкому диску. Гарни наблюдал за ней с пересохшим ртом. «Пожалуй, Диллон не такая уж и шваль», — подумал он.
— Но ведь ты не с дерева его сорвал, — сказал он.
Диллон покачал головой.
— Да уж. Эти игрушки нелегко добыть, — он сунул большие пальцы за пояс. — Знаешь, как я раздобыл все это? — Тонкие губы Диллона искривились в усмешке.
Мира смотрела на него с застывшим лицом, но глаза ее излучали ненависть. А Диллон чувствовал себя важной птицей и разошелся вовсю.
— Я зашел в контору шерифа и купил все это у него.
— Сказки рассказывать ты мастер, — нервно хохотнул Гарни. Восхищение в его голосе приятно щекотало самолюбие Диллона.
— Слушай, парень, — продолжал Диллон, — эта страна свихнулась. Каждый коп должен сам покупать оружие. Его снабжают всем, кроме револьвера. За него он должен выложить наличные. Но приходит время шерифу уходить на пенсию. По старости, болезни или еще по какой-нибудь причине. А что делает обычно отставной коп? Он покупает ферму или небольшой магазин. А на это опять-таки нужны деньги. А на кой черт сдался ему револьвер? Соображаешь? А тут, как нельзя кстати, подворачивается покупатель и предлагает хорошую цену за оружие. Например, вдвое больше, чем если бы он сдал свои игрушки в оружейный магазин. Разумеется, это незаконно продавать первому встречному автомат, но какого черта — деньги не пахнут.
— Так ты действительно взял все это у шерифа? — недоверчиво спросил Гарни.
— А у кого же еще, — он протянул руку и взял револьвер. — Я приехал в город, зашел в бар и навел кое-какие справки. Один парень сообщил, что в соседнем городке шериф закрывает свою лавочку. Я мигом в машину и прямиком туда. Этот товар обошелся недешево, но что поделаешь — «томми» всегда себя оправдает.
Мира не могла не признать превосходство Диллона над Гарни. Он прекрасно знал что почем и мог многому научить их.
— Ты ловко провел эту операцию, — сказала она, стараясь придать голосу мягкость.
Диллон хмуро взглянул на нее, но в глазах Миры читалось неприкрытое восхищение. Он хмыкнул.
— Да уж, что почем я знаю.
— А ты можешь с ним обращаться? — Гарни постучал по автомату.
Диллон встал.
— Умею ли я обращаться с этой игрушкой? — Он взял автомат и направился к выходу.
Мира и Гарни шли вслед за ним. Они не смотрели друг на друга, но Мира нащупала руку Гарни и сжала ее. Гарни кивнул, не отводя взгляда от спальни Диллона.
Диллон задумчиво огляделся, выискивая подходящую мишень.
— Эта игрушка не требует даже прицеливания. Ты просто поливаешь все свинцом. Нужно только держать автомат покрепче… примерно вот так. — Он поднял автомат, повел стволом в сторону гаража и нажал на спуск. Дробный грохот заставил Миру отступить. От двери полетели белые щепки. Было видно, как там появилась линия аккуратных дырочек. Диллон прекратил стрельбу и повернулся к ним. — Понятно? Эта штука остановит любого человека.
Мира подошла к нему.
— Мне кажется, и я смогла бы так, — сказала она.
Диллон посмотрел на нее, заколебался, но хорошее настроение победило осторожность. Он подал ей автомат.
— Держи крепче.
Мира прижала автомат к боку и нажала на крючок. Оружие запрыгало в ее руках, как живое. Взлетели фонтанчики земли, с веток деревьев посыпались листья. Мира дважды сумела поразить дверь.
— Легче, — посоветовал Диллон, — плавно веди ствол.
Гарни тоже не терпелось попробовать. Он пытался поймать взгляд Диллона. Мира задумчиво посмотрела на него, потом сунула автомат в руки Ника. Диллон нахмурился.
— Эй! Эти патроны стоят денег!
Но Гарни не мог удержаться от соблазна. Он поднял автомат, нажимая на спуск. Он видел, что прочертил линию дырочек почти так же ровно, как и Диллон.
— У Диллона получилось лучше, — сказала Мира. Это было приятно Диллону. Впрочем, Мира для того и сказала.
Диллон забрал автомат и пошел обратно в дом. Гарни и Мира по пятам следовали за ним.
Усевшись за стол, Диллон принялся чистить оружие. Время от времени Мира задавала вопрос, стараясь получше узнать конструкцию автомата. Диллон разговорился и ничего не утаивал от них. Затем Гарни помог Диллону отнести ящик с патронами в спальню. Диллон положил автомат себе под кровать. Затем они вернулись в гостиную. Диллон задумчиво посмотрел на Гарни.
— Неподалеку в городке имеется маленький банк. Не мешало бы им заняться. Взять его пара пустяков, но нужно, чтобы кто-то вел машину.
— Я поведу машину, — спокойно сказала Мира.
Диллон резко обернулся.
— Что ты знаешь о машинах? — сказал он. — Скорость — вот главное условие при налетах на банк. Парень за баранкой должен работать головой и жать на всю железку.
Мира пожала плечами.
— Как можно жать на всю железку на такой колымаге?
— Кто сказал, что мы поедем на ней? — удивился Диллон. — Когда я буду готов, то просто утоню машину. По-настоящему скоростную, чтобы оторваться от погони.
— Добудь такую телегу, и я сяду за руль, — сказала Мира.
Диллон начал сердиться.
— Не суй нос не в свое дело, — зарычал он. — Это не про тебя!
Мира встала и пошла к двери.
— Что ж, тогда посмотри… — Сев за руль стоявшей у дома машины, она завела мотор и выжала из старой колымаги все, прежде чем скрылась из виду. Обратно она примчалась в облаке пыли, крутя баранку так, что колеса отрывались от земли на поворотах. Мира погнала машину прямо на дом, заставив Гарни и Диллона вскочить на ноги, и остановилась в метре от стены.
Диллон с изумлением смотрел на Миру.
— Что ж, с машиной она управляться умеет, — сказал Гарни. — Надеюсь, она не сдрейфит в ответственный момент.
Диллон поколебался, потом кивнул.
— Ладно. Пожалуй, мы расколем банк завтра.
Двое обменялись взглядами за его спиной.
Большой «кадиллак» ровно урчал мощным мотором. Мира, выжимая из машины предельную скорость, мчалась по осевой линии дороги. Гарни сидел рядом с ней, а Диллон устроился на заднем сиденье, положив автомат, завернутый в одеяло, рядом с собой.