Любовь и виски - Смолвидж Грег. Страница 14

– Бог с ним. Думать больше об этом не хочу.

– As you wish, какие планы-то?

– Пару дней оттяга, – я потряс стаканом. – И назад в August’у.

Мад ухмыльнулся:

– Оттяг – это святое. Отрывайся, как можешь, пока отпуск не кончился.

– Кстати, дружище, есть в городе что-нибудь почище этого? – Я снова указал на виски.

– Что ты имеешь в виду?

– То, что позволяет расслабиться по-настоящему. Ну, то есть совсем по полной…

Любовь и виски - i_003.jpg

День седьмой

July 15, 1963, Monday, 9:30 a. m.

Bath, 148 Front St, John’s Diner

– «Lucky Strike», пожалуйста!

– Кончились! – Продавщица «City Smoke Shop» медленно развела руками.

Я сплюнул. Да, попал не очень удачно [7]. Только другие сигареты мне вообще не по душе. Всегда так, когда курить хочется! До следующей табачной лавки минут десять, не меньше. И солнышко припекает. Не, лень.

– Давайте «Camel».

Мэрия располагалась на соседней улице, так что спешить некуда. Многое нужно обдумать. Заскочу в знакомый кафетерий! Не отпускала мысль, что Анна вчера была уж слишком прохладна. Что за перепады в настроении? Может, со мной играют?

Есть такой девичий приём, называется «ближе-дальше». Женщина вроде бы всеми силами ищет внимания, но стоит вам только проявить его – она становится холодной, как сталь. Далее цикл повторяется. Вы теряетесь, стараясь быть поближе к даме. А ей того и надо.

Но не в моем случае. От баб в этой жизни нахлебался, хватит. Не жаждет вдовушка крепких репортёрских объятий, и не надо. С другой стороны, может, я это всё сам выдумываю?

Колокольчик на двери привычно зазвонил – новый посетитель. Мне приглянулся столик у окна, там и «приземлился». Вообще, пора гнать все эти мысли об Анне. Каша и так заваривается густая.

Итак, что мы имеем? Я выудил ручку с блокнотом из внутреннего кармана пиджака. Пора систематизировать:

1. К мэру подсылают (ключевое слово!) путану.

2. В её квартире хранится крупная партия ЛСД.

3. Трент Мад разыскивает эту наркоту.

4. Он же объявляется на шахматном турнире.

С гулким звуком передо мной образовалась кружка чёрного кофе.

– Большой, без сливок, с сахаром, угадала? – Мне улыбалась знакомая рыжая официантка.

– Становлюсь предсказуемым.

– Для мужчины это, наверное, плюс. – Она на секунду задумалась. – Definitely, it’s your advantage.

– What’s an advantage, honey? Мы ведь должны удивлять вас, а то соскучитесь, захандрите, нет?

– Это только до двадцати, – с профессорской интонацией принялась рассуждать девушка. – А дальше подавай стабильность. Мужчина должен быть предсказуемым, как… гамбургер. Вот, что нам, женщинам, нужно, только об этом тссс… – Она приложила указательный палец к губам и весело засмеялась.

Я, напротив, максимально серьёзно посмотрел ей в глаза. Симпатичная. Тебя бы приодеть, да интересную причёску сделать – красавицей станешь. Двадцать лет и получатся.

– Слушайте, юная леди. А если я приглашу вас прогуляться сегодня вечером, это будет достаточно предсказуемо, чтобы вы согласились?

Джесси (имя я запомнил) не колебалась ни секунды. Казалось, весь разговор прошёл по её правилам. Перестав смеяться, она спокойно выдала:

– Вполне. Я заканчиваю в семь. – И, забавно колыхая бёдрами, прогарцевала в сторону кухни.

Об Анне можно забыть. По крайней мере, на время. Но вернёмся к списку. Трент Мад… Что же это за фигура? Пешка или круче? Думай Дэйр, думай. Подозреваю, он из команды Маслоу.

Я отхлебнул кофе, пытаясь ещё раз припомнить наш вчерашний разговор. Был момент, когда на секунду показалось, что меня раскусили. Слишком уж пристально Мад посмотрел тогда. Но нет, через мгновение громила вновь превратился в того же кутилу-простачка, каким хотел казаться. И намекнул, что «товар» в наличии есть.

Я кивнул – за ассигнациями дело не станет. Сегодня в шесть «дурь» будет у меня. Пасьянс сойдётся окончательно: бугай пробирался в квартиру проститутки именно за наркотой, и, что более важно, ниточки тянутся на верфи. Возможно, там и идёт производство. Под прикрытием самого Соломона Маслоу.

Другой вариант, ЛСД попадет в Bath морскими путями, а молодчики типа Мада распространяют его в городе. Тогда понятно, что Хатчета могли убрать просто потому, что он до чего-то докопался!

Это уже кое-что. Такой информацией можно будет торговаться. Очередная встреча с Мадом назначена на шесть – к семи успею за новой подружкой.

Я продолжил писать:

5. Водительское кресло в машине Хатчета было отрегулировано под человека хрупкой комплекции: либо невысокую девушку, либо недоразвитого паренька, возможно, подростка.

6. Переменчивые настроения Анны. До конца ли она со мной откровенна?

God damn! Снова эта стерва. Всё, пора. Я оставил деньги и вышел. Колокольчик привычно зазвенел.

July 15, 1963, Monday, 10:10 a. m.

Bath, 148 Front St, City Hall

Не люблю опаздывать и не прощаю другим этой слабости. Поэтому, забегая в здание, скакал по ступенькам, словно малолетний школьник. Но ругать себя некогда, впереди работа. Массивная дверь поддалась не без труда. В прохладном холле оказалось неожиданно безлюдно.

– Приёмный день завтра.

Я обернулся. В углу, за столом, восседала женщина средних лет. Строгая одежда, волосы в пучок – вылитая училка. Я подал голос:

– А я не на приём.

– Да что вы говорите, – мне послышались нотки сарказма. – Уж не градоначальник ли новый пожаловал?

– Уж не такие ли остроумные сотрудники свели прежнего в могилу?

Повисло молчание. Я понял, что хватил лишка, реагировать на провокацию не следовало. Дама впервые посмотрела в мою сторону. Крайне неприятный взгляд, меня аж передёрнуло. Пора было разрядить обстановку:

– Эээ, в общем, я Мик Дейр. От Анны Хатчет. Попросите, чтобы встретили.

Женщина не ответила. Обиделась что ли? Молча сняв трубку, она быстро набрала номер. Прошептав что-то, пару раз зачем-то кивнула головой и наконец вновь уставилась на меня:

– Третий этаж, вас ожидает мистер Джошуа Дэвис. Лестница в противоположном конце.

– Thanks.

Меня встретил начинающий полнеть брюнет лет тридцати пяти. Небольшая лысина, забавные очки, потасканный костюм и несуразный галстук. Последний атрибут был явно не к месту. Поясню. Во-первых, цвет. Серый костюм и красный галстук – слишком сильно даже для меня. Во-вторых, длина. Какой-то он… коротковатый.

– Дэвис. Джошуа Дэвис.

– Мик Дейр. – Мы пожали руки.

– Зовите меня просто Джош, я привык.

– Ok, Josh. Какой план действий?

– Уфф… Да, честно говоря, я думал, вы сами скажете, что нужно. Ну, а я уж прикину, как этому поспособствовать. Миссис Анна ввела меня в курс только в общих чертах.

Жестом он показал, куда идти. Мы двинулись неспешным шагом.

– Я был помощником Виктора ещё в те времена, когда об участии в выборах даже речи не шло. Лет восемь назад это было. Полагаю, поэтому миссис Анна и позвонила мне.

Дэвис вздохнул. Хотел ли тучный чиновник засвидетельствовать почтение чете Хатчет или его просто мучила одышка, я так и не понял. Мы продолжали идти по длинному коридору. В отличие от холла первого этажа, жизнь здесь кипела вовсю. Делопроизводители всех мастей шныряли туда-сюда, казалось, не замечая друг друга.

Антураж коридора представлял полную противоположность: на полу величественно возлежал красный ковёр, через большие окна здание медленно наполнялось мягким солнечным светом. Некое умиротворение передалось и моему собеседнику. Виновато улыбнувшись, он заметил:

– Начало недели. В это время здесь всегда жарко. А что касается Виктора, я к вашим услугам. Чем смогу – помогу.