Отвергнутая жена. В плену генерала (СИ) - Гераскина Екатерина. Страница 16

— Он хочет есть, — рассмеялась я и перевела кошачий вой мужу.

— Я уже распорядился, его накормят. А пока я займусь твоей одеждой.

— В каком смысле?

— Одену тебя, раз ты не успела это сделать сама.

— Ой, нет.

— Никаких нет. Скоро нам принесут обед, — безапелляционно произнес мой генерал.

А потом Даррен бесцеремонно подхватил меня на руки, поставил на кровать. Не забыл огладить ноги от колен и до мало прикрытых бедер шершавыми ладонями. А потом медленно потянул подол махрового полотенца вниз.

Но я держала крепко и краснела. Муж потянулся к моим пальцам, что держали узел на груди.

И медленно высвободил его из моих пальцев.

Он смотрел мне в глаза. Не опускал их вниз.

Только теперь холод его глаз не жег меня, он цеплял и не отпускал.

Полотенце упало к моим ногам. Я стояла на кровати и была на одном уровне с лица с моим генералом. Он слегка потянулся в сторону, но его взгляд оставался неподвижным.

А потом он хрипло прошептал:

— Согни ногу в колене.

Я послушно исполнила приказ-просьбу. Он начал надевать на меня бельё. Это было смущающе. Я покраснела еще больше. Но то, что происходило, будоражило мою кровь.

Я опустила ладони на его крепкие плечи, чтобы не упасть.

Мы смотрели только глаза в глаза.

Я подняла вторую ногу, и он медленно повел тонкое кружево белья вверх. Мурашки побежали по всему телу. Я рвано вздохнула.

Как же хорошо, что в этом мире нет панталон.

Даррен накрыл грудь своими пальцами. Вершинки царапнули его ладонь.

Он задумался, а затем решил не одевать на меня рубашку и обтягивающие брюки с длинным корсетом, что ждало в гардеробе, а надел алое платье с открытой спиной, которое не предполагало ношения бюстгальтера.

Платье было потрясающим.

Оно облегало грудь и талию и свободно спускалось к ногам.

Бедный Даррен, как он только сдерживался!

Я чувствовала себя желанной женщиной.

Он подал руку и помог мне спуститься с кровати. Я встала в удобные туфли, и он снова прижал меня к себе, резко и безжалостно.

Даррен впился губами в мой рот, и я задрожала в его объятиях.

Он держал меня крепко, я обвила его шею, прижимаясь ещё сильнее. Мы были на грани срыва. Его руки трогали мою оголенную спину, вырисовывая там узоры.

Кажется, я простонала, а из Даррена вырвался рык.

Но нас прервал стук в дверь.

— Р-р-р. Какая же ты сладкая. Не могу дождаться вечера, — прорычал мой дракон.

Я улыбнулась.

Даррен усадил меня в удобное тёмное кресло у камина и распахнул дверь.

— Вот ещё! Буду я есть из миски на полу! Нашли тут кота! Я что, животное какое-то? — ворчал Соломон, трясь телом о мои ноги, пока служанка сервировала небольшой столик.

Даррен стоял рядом и ждал, когда нас оставят наедине.

Я слушала ворчание кота, ведь его оскорбили до глубины кошачьей души.

Затем женщина удалилась тихо прикрыв за собой дверь.

— Стой! — воскликнула я, когда Даррен потянулся к еде.

— Что такое?

— А вдруг тут яд?

— Хм. Никто не рискнет отравить меня.

— А меня?

— Ты хочешь, чтобы я проверил пищу?

— Ага.

— Но на ком?

Наши взгляды встретились на Соломоне.

— Э-э-э, нет, ребятки. Я хочу жить, плодить мохнатиков. Я и мира-то не видел. Мне ещё жить и жить.

— Иди-ка ко мне, радость моя, — зловеще прошептала я.

— А-а-а-а-! — воскликнул Соломон.

Глава 24

— Ты же хотел со стола есть? — я взяла брыкающегося Соломона на руки. — Нюхай.

— А?

— Да, понюхай. Может, ты учуешь что-то подозрительное?

— А!

Через десять минут и несколько смешков генерала, кот вынес своё заключение.

— Не волнуйся, Ринка. Всё в порядке.

— Ну, отлично.

— Ну что он промяукал? — спросил генерал, но кажется итак знал ответ. Он вальяжно сидел в кресле, откинувшись на спинку и наблюдал за нами.

— Все отлично.

Затем я отложила для Соломона порцию еды, на которую он не просто мохнатым пальцем указывал, а целой лапой. После чего Даррен магией пододвинул мягкий синий пуф, и кот, как человек, усевшись на него, принялся есть.

Воздух был насыщен ароматами восхитительного ужина. Я оглядела свою тарелку: на ней красовалась аппетитная золотистая куриная грудка, украшенная свежими травами. Рядом были печеные овощи. Все было не только красиво, но и божественно вкусно.

Даррен наблюдал за мной, его глаза сверкали удовольствием. И что-то подсказывало мне, что не еда причиной этому.

В его тарелке было самый настоящий стейк с кровью и печеные овощи. Мы с удовольствием приступили к еде, наслаждаясь каждым кусочком.

Неожиданно вся напряжённость дня как будто испарилась, и я чувствовала себя расслабленно, сидя здесь, рядом с ним, наслаждаясь тишиной и спокойствием нашего вечера.

Даже Соломон молча грыз курицу и только мурчал от удовольствия, не забывая вылизывать морду языком.

— Не хочешь пройтись со мной по парку? Закат уже начинается, и вид там просто волшебный, — мягко предложил Даррен и отложил приборы. Через открытое окно к нам врывался тёплый вечерний воздух, наполненный ароматом разноцветья.

Я кивнула, едва сдерживая волнение. Не каждый день предоставляется возможность прогуляться по садам настоящего замка.

Даррен подал мне руку, и мы вышли наружу.

Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в нежные оттенки розового и оранжевого.

Подножие готического замка генерала драконов окружал восхитительный парк. Он начинался сразу от парадного входа и лишь прерывался высокими каменными стенами, с массивными железными воротами, украшенными изысканными фигурами драконов и готическими арками.

Но пройдя через ворота, я снова увидела зеленую гладь с цветущими кустами, розами и другими неизвестными мне растениями.

Повсюду вились дорожки из старинной брусчатки. По краям росли деревья с темными, почти чёрными стволами, высокие и стройные. Они формировали навес, создавая призрачный полумрак даже в самый солнечный день. Листья «шептали» на ветру.

По обеим сторонам аллеи раскинулись газоны с аккуратно подстриженной травой, на которых здесь и там разбросаны клумбы с экзотическими цветами.

Розы разных оттенков, от бледно-розовых до кроваво-красных, соревнуются в красоте с яркими тюльпанами и таинственными черными лилиями, добавляя цвета темному величию готического сада.

Глубине в парке я заметила статуи драконов разных размеров и форм, изготовленные из белоснежного камня. Они как будто охраняют секреты, замерев в вечности.

Между статуями проложены узкие тропинки, усыпанные мелким гравием, ведущие к тихим укромным уголкам, где можно уединиться и насладиться моментом покоя.

В центре парка расположен небольшой пруд с кристально чистой водой, в котором плавают золотые рыбки. На берегу установлены скамейки, откуда открывается вид на весь парк и замок, возвышающийся могучим и неприступным великаном.

— Как тебе?

— Это просто нечто… невероятное! У меня просто нет слов.

Дракон довольно усмехнулся, сжал мою ладонь еще крепче и переплел наши пальцы.

А потом он привел меня на поляну. Там ничего особенного не было. Но Дарррен замер в центре. Я удивленно вскинула бровь. А он слишком предвкушающе оскалился.

А дальше с трудом сдержала крик страха, а после и восхищения.

Передо мной на поляне, сияя мягким белым светом, возвысился величественный дракон.

Первым порывом было отступить. Моё сердце сначала замерло, а потом забилось так сильно, что я боялась, его слышно всем вокруг.

Но я осталась стоять, не в силах оторвать взгляд от этого могущественного существа.

Его глаза, глубокие и непостижимые, как самая чистая водная гладь, смотрели на меня с неописуемой нежностью.

Это был Даррен, мой генерал, хоть и в таком невероятном обличии.

Узнав его взгляд, я почувствовала, как по моему телу пробежал ласковый холодок. Это его магия «обняла» меня. Я звонко рассмеялась.