Отвергнутая жена. В плену генерала (СИ) - Гераскина Екатерина. Страница 16
— Он хочет есть, — рассмеялась я и перевела кошачий вой мужу.
— Я уже распорядился, его накормят. А пока я займусь твоей одеждой.
— В каком смысле?
— Одену тебя, раз ты не успела это сделать сама.
— Ой, нет.
— Никаких нет. Скоро нам принесут обед, — безапелляционно произнес мой генерал.
А потом Даррен бесцеремонно подхватил меня на руки, поставил на кровать. Не забыл огладить ноги от колен и до мало прикрытых бедер шершавыми ладонями. А потом медленно потянул подол махрового полотенца вниз.
Но я держала крепко и краснела. Муж потянулся к моим пальцам, что держали узел на груди.
И медленно высвободил его из моих пальцев.
Он смотрел мне в глаза. Не опускал их вниз.
Только теперь холод его глаз не жег меня, он цеплял и не отпускал.
Полотенце упало к моим ногам. Я стояла на кровати и была на одном уровне с лица с моим генералом. Он слегка потянулся в сторону, но его взгляд оставался неподвижным.
А потом он хрипло прошептал:
— Согни ногу в колене.
Я послушно исполнила приказ-просьбу. Он начал надевать на меня бельё. Это было смущающе. Я покраснела еще больше. Но то, что происходило, будоражило мою кровь.
Я опустила ладони на его крепкие плечи, чтобы не упасть.
Мы смотрели только глаза в глаза.
Я подняла вторую ногу, и он медленно повел тонкое кружево белья вверх. Мурашки побежали по всему телу. Я рвано вздохнула.
Как же хорошо, что в этом мире нет панталон.
Даррен накрыл грудь своими пальцами. Вершинки царапнули его ладонь.
Он задумался, а затем решил не одевать на меня рубашку и обтягивающие брюки с длинным корсетом, что ждало в гардеробе, а надел алое платье с открытой спиной, которое не предполагало ношения бюстгальтера.
Платье было потрясающим.
Оно облегало грудь и талию и свободно спускалось к ногам.
Бедный Даррен, как он только сдерживался!
Я чувствовала себя желанной женщиной.
Он подал руку и помог мне спуститься с кровати. Я встала в удобные туфли, и он снова прижал меня к себе, резко и безжалостно.
Даррен впился губами в мой рот, и я задрожала в его объятиях.
Он держал меня крепко, я обвила его шею, прижимаясь ещё сильнее. Мы были на грани срыва. Его руки трогали мою оголенную спину, вырисовывая там узоры.
Кажется, я простонала, а из Даррена вырвался рык.
Но нас прервал стук в дверь.
— Р-р-р. Какая же ты сладкая. Не могу дождаться вечера, — прорычал мой дракон.
Я улыбнулась.
Даррен усадил меня в удобное тёмное кресло у камина и распахнул дверь.
— Вот ещё! Буду я есть из миски на полу! Нашли тут кота! Я что, животное какое-то? — ворчал Соломон, трясь телом о мои ноги, пока служанка сервировала небольшой столик.
Даррен стоял рядом и ждал, когда нас оставят наедине.
Я слушала ворчание кота, ведь его оскорбили до глубины кошачьей души.
Затем женщина удалилась тихо прикрыв за собой дверь.
— Стой! — воскликнула я, когда Даррен потянулся к еде.
— Что такое?
— А вдруг тут яд?
— Хм. Никто не рискнет отравить меня.
— А меня?
— Ты хочешь, чтобы я проверил пищу?
— Ага.
— Но на ком?
Наши взгляды встретились на Соломоне.
— Э-э-э, нет, ребятки. Я хочу жить, плодить мохнатиков. Я и мира-то не видел. Мне ещё жить и жить.
— Иди-ка ко мне, радость моя, — зловеще прошептала я.
— А-а-а-а-! — воскликнул Соломон.
Глава 24
— Ты же хотел со стола есть? — я взяла брыкающегося Соломона на руки. — Нюхай.
— А?
— Да, понюхай. Может, ты учуешь что-то подозрительное?
— А!
Через десять минут и несколько смешков генерала, кот вынес своё заключение.
— Не волнуйся, Ринка. Всё в порядке.
— Ну, отлично.
— Ну что он промяукал? — спросил генерал, но кажется итак знал ответ. Он вальяжно сидел в кресле, откинувшись на спинку и наблюдал за нами.
— Все отлично.
Затем я отложила для Соломона порцию еды, на которую он не просто мохнатым пальцем указывал, а целой лапой. После чего Даррен магией пододвинул мягкий синий пуф, и кот, как человек, усевшись на него, принялся есть.
Воздух был насыщен ароматами восхитительного ужина. Я оглядела свою тарелку: на ней красовалась аппетитная золотистая куриная грудка, украшенная свежими травами. Рядом были печеные овощи. Все было не только красиво, но и божественно вкусно.
Даррен наблюдал за мной, его глаза сверкали удовольствием. И что-то подсказывало мне, что не еда причиной этому.
В его тарелке было самый настоящий стейк с кровью и печеные овощи. Мы с удовольствием приступили к еде, наслаждаясь каждым кусочком.
Неожиданно вся напряжённость дня как будто испарилась, и я чувствовала себя расслабленно, сидя здесь, рядом с ним, наслаждаясь тишиной и спокойствием нашего вечера.
Даже Соломон молча грыз курицу и только мурчал от удовольствия, не забывая вылизывать морду языком.
— Не хочешь пройтись со мной по парку? Закат уже начинается, и вид там просто волшебный, — мягко предложил Даррен и отложил приборы. Через открытое окно к нам врывался тёплый вечерний воздух, наполненный ароматом разноцветья.
Я кивнула, едва сдерживая волнение. Не каждый день предоставляется возможность прогуляться по садам настоящего замка.
Даррен подал мне руку, и мы вышли наружу.
Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в нежные оттенки розового и оранжевого.
Подножие готического замка генерала драконов окружал восхитительный парк. Он начинался сразу от парадного входа и лишь прерывался высокими каменными стенами, с массивными железными воротами, украшенными изысканными фигурами драконов и готическими арками.
Но пройдя через ворота, я снова увидела зеленую гладь с цветущими кустами, розами и другими неизвестными мне растениями.
Повсюду вились дорожки из старинной брусчатки. По краям росли деревья с темными, почти чёрными стволами, высокие и стройные. Они формировали навес, создавая призрачный полумрак даже в самый солнечный день. Листья «шептали» на ветру.
По обеим сторонам аллеи раскинулись газоны с аккуратно подстриженной травой, на которых здесь и там разбросаны клумбы с экзотическими цветами.
Розы разных оттенков, от бледно-розовых до кроваво-красных, соревнуются в красоте с яркими тюльпанами и таинственными черными лилиями, добавляя цвета темному величию готического сада.
Глубине в парке я заметила статуи драконов разных размеров и форм, изготовленные из белоснежного камня. Они как будто охраняют секреты, замерев в вечности.
Между статуями проложены узкие тропинки, усыпанные мелким гравием, ведущие к тихим укромным уголкам, где можно уединиться и насладиться моментом покоя.
В центре парка расположен небольшой пруд с кристально чистой водой, в котором плавают золотые рыбки. На берегу установлены скамейки, откуда открывается вид на весь парк и замок, возвышающийся могучим и неприступным великаном.
— Как тебе?
— Это просто нечто… невероятное! У меня просто нет слов.
Дракон довольно усмехнулся, сжал мою ладонь еще крепче и переплел наши пальцы.
А потом он привел меня на поляну. Там ничего особенного не было. Но Дарррен замер в центре. Я удивленно вскинула бровь. А он слишком предвкушающе оскалился.
А дальше с трудом сдержала крик страха, а после и восхищения.
Передо мной на поляне, сияя мягким белым светом, возвысился величественный дракон.
Первым порывом было отступить. Моё сердце сначала замерло, а потом забилось так сильно, что я боялась, его слышно всем вокруг.
Но я осталась стоять, не в силах оторвать взгляд от этого могущественного существа.
Его глаза, глубокие и непостижимые, как самая чистая водная гладь, смотрели на меня с неописуемой нежностью.
Это был Даррен, мой генерал, хоть и в таком невероятном обличии.
Узнав его взгляд, я почувствовала, как по моему телу пробежал ласковый холодок. Это его магия «обняла» меня. Я звонко рассмеялась.