Мраморная статуя - Эйхендорф Иозеф. Страница 7
Над садом непрерывно плыла песня, как поток холодного, отрезвляющего воздуха, который пробуждал сны и воспоминания детства.
Звуки песни погрузили Флорио в глубокую задумчивость, он казался себя чужим и потерявшимся. Последние слова красавицы, которые он не смог истолковать, очень встревожили молодого человека. И сказал сам себе:
— Боже, не дай мне сгинуть в рассвете лет.
Только он мысленно произнес эту фразу, поднялся жуткий ветер, встряхнувший юношу. Он увидел на карнизе несколько пучков травы, как это бывает на старых крепостных валах.
Пораженный Флорио отскочил от окна, и повернулся к хозяйке дворца. Она сидела неподвижно, будто прислушиваясь к чему-то. Затем поспешно подошла к окну и что-то сказала. Но Флорио не понял ни слова, потому что порывы ветра унесли все сказанное с собой. Буря стремительно приближалась, ветер с диким воем носился по всему дворцу и грозил погасить все свечи, которые причудливо подмигивали в такт его порывам. В свист ветра вплеталась мелодия песни. Комнату осветила вспышка молнии. Флорио невольно попятился, ему показалось, что дама стоит с закрытыми глазами, а ее лицо и плечи мраморно-бледны. Вместе со вспышкой молнии исчезло и страшное наваждение, так же быстро, как и появилось. Сумрак вновь наполнил комнату, красивая дама вновь улыбалась, глядя на него. Но что-то изменилось. Флорио показалось, что она с трудом сдерживает слезы.
Флорио испугавшись, поскользнулся и присел на одну из мраморных статуй, стоявших у стены. И тут статуя шевельнулась. Ее движение будто бы передалось остальным скульптурам, и они все поднялись со своих каменных постаментов. Флорио достал шпагу и посмотрел на даму. И увидел, что с нарастающими звуками песни, звучавшей в саду, красавица становится все бледнее, все более напоминает закатывающуюся вечернюю звезду. Он был поражен произошедшими переменами. Красивые цветы в вазах стали извиваться, и уже напоминали пучок ярко раскрашенных змей, а рыцари на шелковых гобеленах вдруг стали похожи на Флорио, тени загадочно изгибались, будто бы из стены пытался вырваться гигант, зал стал наполняться таинственными фигурами. Их лица, освещенные вспышками молний, пугали. Сквозь эту суматоху он увидел мраморные статуи, которые двигались к нему. Молодой человек стоял пораженный. Он выбрался из комнаты полуживой и быстро пробежал через череду пустых помещений.
Он выбежал в сад, и оказался на берегу того самого пруда со статуей Венеры, который видел той памятной ночью.
Певец Фортунато, по крайней мере, так Флорио показалось, плыл на лодке по пруду, продолжая добывать из гитары аккорды.
Флорио бежал, не останавливаясь, пока пруд, сад и дворец не остались далеко позади. Город, освещенный Луной, уже спал. Откуда-то из-за горизонта доносились раскаты грома. Была прекрасная летняя ночь.
Кое-где на небе уже появлялись одинокие и пока не смелые лучи утреннего солнца. В этот час Флорио добрался до городских ворот. Он пытался найти дом Донати, чтобы тот объяснил, что же произошло ночью в замке. Дом стоял на высоком холме, и из него открывался прекрасный вид на город и его окрестности. Вскоре он нашел ту самую вершину. Но вместо прекрасного дома, в котором он отдыхал вчера, тут стояла маленькая хатка, заросшая виноградом. Вокруг нее рос небольшой, запущенный сад.
По крыше разгуливали голуби, проснувшиеся с первыми лучами солнца. Спокойствие и тишина царили вокруг.
Мужчина с лопатой на плече как раз вышел из домика и запел:
Minela juz ponura noc I sila zla, i czarow moc, (Минула уж мрачная ночь, и силы зла и могущество колдунов)
Dzien nas do pracy wzywa tez,(День зовет нас на работу)
Wstan, jesli Boga chwalic chcesz! (Вставай, если Бога хочешь славить)
Он неожиданно прервал свою песню, увидев чужака с всклокоченными волосами. Флорио спросил о Донати. Садовник никого с таким именем не знал, он подумал, что имеет дело с сумасшедшим. На порог дома вышла его дочка, и посмотрела на странного человека большими удивленными глазами.
— О, Боже! Где же я был? — пробормотал Флорио, вбегая в ворота города. По пустым улицам он быстро прибежал к дому, в котором остановился. Закрылся в своей комнате, и словно окаменел, погрузившись в тяжелые раздумья.
Вид бледнеющего лица и гаснущих глаз дамы его сердца заставлял молодого человека тосковать. Ему вдруг захотелось умереть.
Целые день и ночь просидел он, размышляя о произошедшем.
Следующее утро он встретил на коне, выезжая из города. Он внял настоятельным советам верного слуги и собрался раз и навсегда покинуть эти места. Медленно ехал между деревьев, в кронах которых не проснулись еще птицы. Недалеко от города его догнали еще трое всадников. В одном из них путешественник узнал певца Фортунато. Вторым был дядя Бьянки, хозяин бала, на котором побывал Флорио. С ними был мальчишка, ехавший в полном молчании и опустив голову.
Путешественники собрались пересечь Италию, любуясь ее красотами, и пригласили Флорио присоединиться к ним. Тот только молча поклонился, не сказав ни "Нет", ни "Да". Он молчал и в разговор путников не вмешивался.
Когда их встретила утренняя заря, Пьетро сказал Фортунато:
— Только посмотри, как играет и колышется мрак среди старинных руин на вершине горы. Часто, еще в юности, ходил по ним. Это было интересно, захватывающе и страшно. Ты знаешь много легенд о возвышении и падении этого замка, о руинах которого ходят странные слухи.
Флорио взглянул на гору. Там были руины некогда величественного дворца. Красивые колонны вросли в землю, красивые резные камни были покрыты буйным вьющимся плющом. Руины были скрыты травой и зарослями терновника.
Рядом с руинами виднелся пруд, над которым стояла частично сохранившаяся мраморная статуя. Лучи утреннего солнца красиво играли на белоснежном мраморе. Очевидно, это было то самое место, тот самый прекрасный сад прекрасной дамы.
От увиденного по спине Флорио пробежал неприятный холодок.
Фортунато сказал:
— Я знаю старинную песню о том замке, послушай ее.
Z cudownych dziel pomnikow Pozostal proch i gruz,(О тех, кто помнил о этих чудесных делах остались только прах и руины)
W te czarujaca dzikosc Kwitnacy ogrod wrosl.(В волшебную дикость врос цветущий сад)
Krolestwo ruin w trawie,(королевство руин в траве)
Niebo blisko i z dala,(Небо близко и далеко)
Inny de swiat pozdrawia.(Другой мир поздравляет)
Oto Italia! (Это Италия)
Gdy ponad pol zidenia Wiosenny powial wiatr,(Когда над ними веет весенний ветер)
Z pieszczoty lekkim drzeniem W doline dcho spadl.(Ласково, с легкой дрожью, опускается)
W grobach, gdzie spia bogowie,(В гробах, где спят боги)
Przeplywa ddiy wiew (Проплывает дивный звон)
I lek odczuwa czlowiek Mrozacy w zytach krew. (И человек чувствует страх, кровь стынет в жилах)
Splatane glosy bladza,(Сливающиеся голоса блуждают)
Wsrod drzew je uchem goo! Marzenia mkna teskniace Nad modra morza ton. (Среди деревьев. Грезы тоскливые мчатся над глубинами синего моря)
A pod woalem woni Przedwiosnia pierwszy dar,(А за вуалью аромата предвесенний первый дар)
Z uroczysk sie wyloni Tajemnic dawnych czar.(Из урочищ ползут тайны древних чар)
Uslyszy Wenus-pani Wabiacy ptaszat chor. (Услышь, госпожа Венера, манящий птенцов хор)
I z kwiatow sie wylania Witajac ziemski dwor.(И из цветов создают приветские земному двору)
Odnalezc choe swoj palac, wynioslych kolumn rzad,(Найди свой дворец, высоких колонн ряд)
W rumiencach wiosny cala, Usmiechem usta drza. (в румянце весеннем усмехающиеся губы дрожат)
Lecz w miejscach wspomnien pustka, Gluchy dzis piekny dom,(Только в местах воспоминаний пустота, глух этот прекрасный дом)
I trawa prog tam zarosl, (и травой порог зарос)
W kruzgankach wichry dma. (в аллейках вихри гуляют)
Gdziez zabaw towarzysze?(Где твои приятели по играм?)